?林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨晚來風(fēng)。 胭脂淚,相留醉,幾時(shí)重。自是人生長恨水長東。(相留 一作:留人) 譯文 姹紫嫣紅的花兒轉(zhuǎn)眼已經(jīng)凋謝,春光未免太匆忙。也是無可奈何啊,花兒怎么能經(jīng)得起那凄風(fēng)寒雨晝夜摧殘呢? 著雨的林花嬌艷欲滴好似那美人的胭脂淚。花兒和憐花人相互留戀,什么時(shí)候才能再重逢呢?人生從來就是令人怨恨的事情太多,就像那東逝的江水,不休不止,永無盡頭。 注釋 相見歡:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“烏夜啼”“秋夜月”“上西樓”。三十六字,上片三平韻,下片兩仄韻兩平韻?!?/span> 謝:凋謝。 無奈朝來寒雨:一作“常恨朝來寒重”。 胭脂淚:原指女子的眼淚,女子臉上搽有胭脂,淚水流經(jīng)臉頰時(shí)沾上胭脂的紅色,故云。在這里,胭脂是指林花著雨的鮮艷顏色,指代美好的花。 相留醉:一本作“留人醉”。 幾時(shí)重:何時(shí)再度相會。 |
|