一、夫欲免為形者,莫如棄世。棄世則無(wú)累,無(wú)累則正平,正平則與彼更生,更生則幾矣?!f子 翻譯:要想避免頤養(yǎng)形體,不如拋棄世俗之見(jiàn),不去做分外的事。 能夠拋棄世俗之見(jiàn),就不會(huì)有憂(yōu)累;沒(méi)有憂(yōu)累,就合于真正平等之道; 合于真正平等之道,就日新不已,與時(shí)推移。能夠日新不已,與時(shí)推移,就近于大道了。 解讀: 一般人誤會(huì)莊子講棄世,以為是不食人間煙火,斷絕人事的往來(lái),就像誤會(huì)老子的無(wú)為,以為是一無(wú)作為。其實(shí),老子的無(wú)為,是指無(wú)刻意作為;而莊子的棄世,是指拋棄世俗之見(jiàn),不去做分外的事。謹(jǐn)守本分,就不會(huì)有憂(yōu)累,而能與時(shí)推移,而接近于大道。因此,道家的道,就是自然。 二、夫醉者之墜車(chē),雖疾不死。骨節(jié)與人同而犯害與人異,其神全也。乘亦不知也,墜亦不知也,死生驚懼不入乎其胸中,是故迕物而不摺?!f子 翻譯:酒醉的人掉在車(chē)下,雖有疾傷而不至于死亡。骨節(jié)結(jié)構(gòu)和常人相同,然而損害卻和常人迥異,是因?yàn)榫衲Y(jié)的緣故。乘車(chē)也不知道,墜車(chē)也不知道,死生驚懼的事情都不能侵入心胸,所以雖然和外物相摩擦,內(nèi)心也不會(huì)驚恐。 解讀:喝醉酒的人,渾然忘記自己的存在,生亦不知,死亦不知, 乘亦不知,墜亦不知。一般神智清楚的人,一遇緊張恐怖的事,內(nèi)心充滿(mǎn)惶恐驚懼,所以發(fā)生意外時(shí),受到傷害特別嚴(yán)重;反之,喝醉酒的人,遇方則方,遇圓則圓,隨緣自在,墜車(chē)就墜車(chē),一點(diǎn)也不害怕驚恐,所以受到的傷害最少,受到傷害也不知道受到傷害。 三、子之楚,見(jiàn)空髑髏,髐然有形,撽以馬捶,因而問(wèn)之,曰:夫子貪生失理,而為此乎?將子有亡國(guó)之事,斧鉞之誅,而為此乎?將子有不善之行,愧遺父母妻子之丑,而為此乎?將子有凍餒之患,而為此乎?將子之春秋故及此乎?——莊子 翻譯:莊子到楚國(guó),看見(jiàn)一個(gè)空的頭顱骨,枯槁而有形體,就用馬鞭敲著它,問(wèn)它說(shuō):你是因?yàn)樨澤滤溃袨椴缓侠?,以致死亡呢?還是有亡國(guó)的亂事,受斧鉞誅殺而死亡呢?或是你有不良的行為,慚愧留下父母妻子惡名而自殺呢?或是有凍餓的災(zāi)禍而死亡?或是你的天年只活到這里呢? 解讀:人生百年,必然一死,死的原因,有千千百百,而停止生命的存在是一樣的。人生最看不破的是生死障,死都不怕,還怕什么呢? 人所以怕死,是不知道死后什么樣。死了就死了,還會(huì)怎么樣呢?還能怎么樣呢?佛家、基督教講輪回、因果,天堂、地獄,都只是宗教的勸說(shuō),勉勵(lì)人行善去惡。死后的世界是否真有天堂、地獄,其實(shí)不必在意,現(xiàn)世就是天堂,現(xiàn)世就是地獄,坦然以對(duì)吧! 四、昔者海鳥(niǎo)止于魯郊,魯侯御而觴之于廟,奏九韶以為樂(lè),具太牢以為膳。鳥(niǎo)乃眩視憂(yōu)悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。此以以養(yǎng)養(yǎng)鳥(niǎo)也,非以鳥(niǎo)養(yǎng)養(yǎng)鳥(niǎo)也?!f子 翻譯:從前有一只海鳥(niǎo)棲止在魯國(guó)郊外,魯侯用車(chē)駕它,在廟堂上設(shè)宴歡迎它,秦九韶的音樂(lè),準(zhǔn)備了太牢的酒肉。但是海鳥(niǎo)的目光迷亂,心里悲傷,不敢吃一塊肉,不敢喝一口水,過(guò)三日就死了。這是用養(yǎng)自己的方法來(lái)養(yǎng)鳥(niǎo),不是用養(yǎng)鳥(niǎo)的方法來(lái)養(yǎng)鳥(niǎo)。 解讀:我們常以為自己喜歡吃糖,就以為別人也喜歡吃糖;自己討厭臭豆腐,而以為別人也討厭臭豆腐。愛(ài)所以會(huì)成為負(fù)擔(dān)和痛苦,是把自己喜歡的給別人,而認(rèn)為別人一定也會(huì)喜歡;真實(shí)的情形未必是如此,也許恰好相反。真正的愛(ài),是別人喜歡什么而能給他什么,不是你喜歡什么而給對(duì)方什么。愛(ài)就是尊重。 |
|
來(lái)自: 燕山茶社 > 《養(yǎng)心美文》