《黃帝內(nèi)經(jīng)》分《素問(wèn)》、《靈樞》兩部分,是中國(guó)最早的醫(yī)學(xué)典籍,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作之一(其余三者為《難經(jīng)》、《傷寒雜病論》、《神農(nóng)本草經(jīng)》)。 動(dòng)輸原文和白話文翻譯: 【原文】黃帝曰:經(jīng)脈十二,而手太陰、足少陰、陽(yáng)明,獨(dú)動(dòng)不休,何也? 【翻譯】黃帝問(wèn):在十二經(jīng)脈中,為什么手太陰肺經(jīng)、足少陰腎經(jīng)、足陽(yáng)明胃經(jīng)這三條經(jīng)脈搏動(dòng)不止呢? 【原文】歧伯曰:是明胃脈也。胃為五臟六腑之海,其清氣上注于肺,肺氣從太陰而行之,其行也,以息往來(lái),故人一呼,脈再動(dòng),一吸脈亦再動(dòng),呼吸不已,故動(dòng)而不止。 【翻譯】岐伯答道:足陽(yáng)明胃脈與經(jīng)脈搏動(dòng)有密切關(guān)系,因?yàn)槲甘俏迮K六腑的營(yíng)養(yǎng)來(lái)源,胃中食物所化生的精微物質(zhì),上輸于肺,氣從手太陰肺經(jīng)開(kāi)始,循行于十二經(jīng)脈。經(jīng)脈的搏動(dòng),是依靠肺氣的推動(dòng)而發(fā)生的,所以,人一呼氣脈跳動(dòng)兩次,一吸氣脈也是跳動(dòng)兩次,呼吸不停止,脈搏的跳動(dòng)也不停止。 【原文】黃帝曰:氣之過(guò)于寸口也,上十焉息,下八焉伏,何道從還?不知其極。 【翻譯】黃帝問(wèn):脈氣通過(guò)寸口時(shí),它的上下搏動(dòng)和具體運(yùn)行是怎樣的呢? 【原文】歧伯曰:氣之離臟也,卒然如弓弩之發(fā),如水之下岸,上于魚(yú)以反衰,其余氣衰散以逆上,故其行微。 【翻譯】岐伯答道:脈氣離開(kāi)內(nèi)臟而外行經(jīng)脈時(shí),像離弦之箭一樣疾急,如沖決堤岸之洪水一樣迅猛,開(kāi)始時(shí)脈勢(shì)是強(qiáng)盛的。當(dāng)脈氣上達(dá)魚(yú)際后,就呈現(xiàn)由盛而衰的現(xiàn)象,這是因?yàn)槊}氣至此已經(jīng)衰散,而且是上行的,所以它運(yùn)行的氣勢(shì)就減弱了。 【原文】黃帝曰:足之陽(yáng)明,何因而動(dòng)? 【翻譯】黃帝問(wèn):足陽(yáng)明胃脈為什么搏動(dòng)不止呢? 【原文】歧伯曰:胃氣上注于肺,其悍氣上沖頭者,循咽,上走空竅,循眼系,入絡(luò)腦,出顑,下客主人,循牙車(chē),合陽(yáng)明,并下人迎,此胃氣別走于陽(yáng)明者也。故陰陽(yáng)上下,其動(dòng)也若一。故陽(yáng)病而陽(yáng)脈小者,為逆;陰病而陰脈大者,為逆。故陰陽(yáng)俱靜俱動(dòng),若引繩相傾者病。 【翻譯】岐伯答道:因?yàn)槲笟馍献⒂诜?,其中迅猛而傈悍之氣上沖于頭部,循咽而上走于孔竅,循眼系向內(nèi)絡(luò)循于腦,從腦出于面部,下行會(huì)于足少陽(yáng)膽經(jīng)的客主人穴,沿頰車(chē)合人足陽(yáng)明經(jīng),再循經(jīng)下行至結(jié)喉兩旁的人迎穴。這就是胃氣別出陽(yáng)明而又合于陽(yáng)明,使陽(yáng)明脈搏動(dòng)不休的原因。手太陰肺經(jīng)上的寸口脈和足陽(yáng)明胃經(jīng)上的人迎脈,因陽(yáng)明之氣上下貫通,所以它們的跳動(dòng)也是一致的。陽(yáng)亢而陽(yáng)明脈反小是逆象。陰衰而太陰脈大也是逆象。在正常情況下,脈氣的陰陽(yáng)動(dòng)靜,是內(nèi)外相應(yīng)的,因此,寸口脈和人迎脈應(yīng)當(dāng)相互協(xié)調(diào),搏動(dòng)的至數(shù)、力量等都應(yīng)當(dāng)一致。就像用一條繩索牽動(dòng)兩物一樣,既聯(lián)系又平衡,有一方偏盛而失去平衡就是病態(tài)。 【原文】黃帝曰:足少陰何因而動(dòng)? 【翻譯】黃帝問(wèn):足少陰腎經(jīng)的動(dòng)脈為何跳動(dòng)不休呢? 【原文】歧伯曰:沖脈者,十二經(jīng)之海也,與少陰之大絡(luò),起于腎下,出于氣街,循陰股內(nèi)廉,邪入腘中,循脛骨內(nèi)廉,并少陰之經(jīng),下入內(nèi)踝之后。入足下,其別者,邪入踝,出屬附上,入大指之間,注諸絡(luò),以溫足脛,此脈之常動(dòng)者也。 【翻譯】岐伯說(shuō):足少陰脈的搏動(dòng),是因?yàn)榕c沖脈并行的原因。沖脈為十二經(jīng)脈之海,它和足少陰的絡(luò)脈,共同起于腎下,出于足陽(yáng)明胃經(jīng)的氣沖穴,沿大腿內(nèi)側(cè),向下斜行人于胭中,沿脛骨內(nèi)側(cè),與足少陰經(jīng)并行,下行進(jìn)入于內(nèi)踝之后,入于足下。其中又分出一條支脈,斜入內(nèi)踝,再進(jìn)入脛骨與跗骨相連的部位,經(jīng)足背人大趾之間,最后進(jìn)入絡(luò)脈,發(fā)揮溫養(yǎng)脛部和足部的作用,這便是足少陰經(jīng)脈不停地跳動(dòng)的原因。 【原文】黃帝曰:營(yíng)衛(wèi)之行也,上下相貫,如環(huán)之無(wú)端,今有其卒然遇邪氣,及逄大寒,手足懈惰,其脈陰陽(yáng)之道,相輸之會(huì),行相失也,氣何由還? 【翻譯】黃帝問(wèn)道:營(yíng)氣和衛(wèi)氣的運(yùn)行,上下貫通,循環(huán)往返而不停息。若突然遇到邪氣的侵襲,或受到嚴(yán)寒的刺激,外邪留滯四肢,使得手足懈惰無(wú)力。在正常情況下,營(yíng)衛(wèi)在經(jīng)脈內(nèi)外有規(guī)律地運(yùn)行。若邪氣滯留,營(yíng)衛(wèi)運(yùn)行的通道和轉(zhuǎn)輸會(huì)合之處,因外邪阻滯而運(yùn)行失常。如此營(yíng)衛(wèi)之氣是如何往返循環(huán)的呢? 【原文】歧伯曰:夫四末陰陽(yáng)之會(huì)者,此氣之大絡(luò)也;四街者,氣之徑路也。故絡(luò)絕則徑通,四末解則氣從合,相輸如環(huán)。 【翻譯】岐伯回答說(shuō):四肢末端是陰陽(yáng)會(huì)合的地方,也是營(yíng)衛(wèi)之氣循行的必經(jīng)之路。邪氣阻塞了小的絡(luò)脈后,像四街這樣的一些路徑就能開(kāi)通,營(yíng)衛(wèi)之氣仍然能夠運(yùn)行。當(dāng)四肢末端的邪氣祛除后,各絡(luò)脈又溝通如初,營(yíng)衛(wèi)之氣又從這里轉(zhuǎn)輸會(huì)合,周而復(fù)始,循環(huán)不止。 【原文】黃帝曰:善。此所謂如環(huán)無(wú)端,莫知其紀(jì),終而復(fù)始,此之謂也。 【翻譯】黃帝說(shuō):好!通過(guò)上述闡釋?zhuān)瑢?duì)于如環(huán)無(wú)端,周而復(fù)始的道理,我更加明白了?!?/p> |
|
來(lái)自: 峨眉佛光 > 《古代醫(yī)書(shū)》