惟達(dá) 《雙子座視角 》 一直以來小雙和惟達(dá)都喜歡翻譯一些好聽的英語老歌,并整合學(xué)習(xí)點與大眾分享,并希望讓大家可以在欣賞好歌的同時,英語也能有所得著。原因是:學(xué)習(xí)一種語言,必須有一個環(huán)境能讓你長時間浸淫其中,而聽唱英文歌可以讓你在任何時間、場地都可以進(jìn)行,走在路上、在交通車上、在淋浴時、弄飯時等,都可以聽歌和跟著唱--- 這就是一個學(xué)習(xí)、練習(xí)語言最好的環(huán)境!!經(jīng)過長時間的浸淫后,在聽和講的能力上都會有提升。然后在聽到一首新英文歌時,很自然也就能聽明白歌詞的內(nèi)容。 把中文好歌翻譯成英語,對一些英語基礎(chǔ)一般的朋友,可能得著不多,但是相對一些有一定基礎(chǔ)的朋友,可以更能理解寫英文時的思考模式,從而加強寫出的英文,更接近英美人士所習(xí)慣的表達(dá)方式。 中文歌曲翻譯起來比較困難;因為中國文字博大精深,但還是盡量嘗試,把一些中文好歌翻譯成英語,而且盡可能把翻譯后的英語歌詞也可以跟著旋律唱出來哦!希望大家喜歡! 《明天會更好 Tomorrow Will Be Better》是在1985年由中國臺灣省和香港特區(qū)群星演唱的歌曲;歌詞由羅大佑、張大春、李壽全、邱復(fù)生、徐乃勝、張艾嘉、詹宏志共同作,羅大佑作曲,陳志遠(yuǎn)編曲。這首歌曾多次在自然災(zāi)難后,為受災(zāi)群眾打氣和籌款而演唱。 這首歌通過用平和而熱切的音調(diào),表達(dá)了人們祈求和平、期待明天會更好的美好心愿。該曲在譜曲上用了很多切分音,讓該曲音調(diào)有動感、旋律飽滿,同時將人們多年來渴望世界和平的心聲,很自然地融入旋律之中。 一方有難,四海支援!這就是中國倡議“建立的人類命運共同體”的理念,身同感受!這首歌就是喚醒我們,特別是年輕的一代,要對不幸受災(zāi)的群眾施以援手,讓他們能夠早日可以重建家園,有更為美好的明天。 明天會更好 Tomorrow Will Be Better --- 中國群星演唱,作曲:羅大佑 [1985版] 歌詞:明天會更好 Tomorrow Will Be Better 輕輕敲醒沉睡的心靈,慢慢張開你的眼睛。 Gently awake the sleeping heart and slowly open your eyes. 看看忙碌的世界,是否依然孤獨地轉(zhuǎn)個不停。 Look at the busy world, whether or not is still turning alone without stopping. 春風(fēng)不解風(fēng)情,吹動少年的心。 Spring breeze doesn’t know emotions, aroused the heart of teenagers. 讓昨日臉上的淚痕,隨記憶風(fēng)干了。 Let the tear marks on face from yesterday, be air dried with memories. 抬頭尋找天空的翅膀,候鳥出現(xiàn)它的影跡。 Lift up your head and looking for the wings of the sky, migratory birds show their traces. 帶來遠(yuǎn)處的饑荒無情的戰(zhàn)火,依然存在的消息。 Bringing the news of the distant famine and the merciless (1) war are still in existence. 玉山白雪飄零,燃燒少年的心。 White snow on Yushan (2) drifts, is burning the heart of teenagers. 使真情溶化成音符,傾訴遙遠(yuǎn)的祝福。 Make the true feelings dissolve into notes and confide in distant blessings. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 為明天獻(xiàn)出虔誠的祈禱。 Give out a pious prayer for tomorrow. 誰能不顧自己的家園,拋開記憶中的童年。 Who could ignore one’s own hometown; put aside the memories of childhood? 誰能忍心看那昨日的憂愁,帶走我們的笑容。 Who could bear to see the sorrow of yesterday, take away our smiles? 青春不解紅塵,胭脂沾染了灰。 Youth don’t understand the world (3), blusher is contaminated with dust. 讓久違不見的淚水,滋潤了你的面容。 Let the long lost tears, moistened your face. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 為明天獻(xiàn)出虔誠的祈禱。 Give out a pious prayer for tomorrow. 輕輕敲醒沉睡的心靈,慢慢張開你的眼睛。 Gently awake the sleeping heart and slowly open your eyes. 看那忙碌的世界,是否依然孤獨地轉(zhuǎn)個不停。 Look at that busy world, whether or not is still turning alone without stopping. 日出喚醒清晨,大地光彩重生。 Sunrise awakes the morning; the brilliance of earth is reborn, 讓和風(fēng)拂出的音響,譜成生命的樂章。 Let the sounds made by the mild breeze turned into the music of life. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 讓我們期待明天會更好 Let us look forward to a better tomorrow. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 讓我們期待明天會更好 Let us look forward to a better tomorrow. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 讓我們期待明天會更好 Let us look forward to a better tomorrow. 唱出你的熱情,伸出你雙手,讓我擁抱著你的夢。 Sing out your passion, reach out your hands, and let me embrace your dream. 讓我擁有你真心的面孔,讓我們的笑容充滿著青春的驕傲。 Let me have your true face, let our smiles be full of youthful pride. 讓我們期待明天會更好 Let us look forward to a better tomorrow. 學(xué)習(xí)點 Learning Points: 1. Merciless --- 原字是“Mercy(n.) 仁慈、憐憫、恩惠?!?,在后面加了后綴“Less”,就變成了反義詞 = 不仁慈、無情的意思。 2. YuShan --- 玉山,是臺灣省中央山脈最高峰之一,海拔約4000米,峰頂常常飄雪。 3. World --- (n.) 世界。在中文中“紅塵”= 花花世界,小編就簡單的譯作“the world”。 |
|