爹爹與爸爸都是指父親,古裝劇中多看到“爹”的稱呼,現(xiàn)代劇中則多是稱呼“爸”。那么古代“爹爹”的稱呼到哪個年代改稱為“爸爸”?為什么會出現(xiàn)這種現(xiàn)象? 早在三國魏明帝太和年間張揖所著《廣雅·釋親》載:“爸,父也。”“王念孫曰:‘爸者,父親之轉(zhuǎn)。’”與之相配的還有書中:“媽,母也。”的記載。說明此時就已經(jīng)出現(xiàn)了現(xiàn)代爸媽的稱呼。 到宋代《集韻》:“爸,必駕切,音霸吳人呼父曰爸。”有了南方多用爸爸稱呼的說法。再到南北朝時期《南史》:“荊土方言謂父為爹”,明代禮部尚書于慎行據(jù)經(jīng)驗也提到:“北人呼父為阿爹”。可見古代也是有對父親稱呼“爸爸”的,但是也是作為一種地域文化差異存在,稱呼并不普遍。 到清末民初,以1933年黎錦熙發(fā)表《“爸爸”考》為標志,國語運動下“爸爸”稱呼的推廣,才有了對父親較為統(tǒng)一的稱謂。據(jù)晚清文學家吳趼人創(chuàng)作的《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第六回:“忽然一個小孩子走進來,對著他道:‘爸爸快回去罷,媽要起來了。’”就可得到證實。 至于現(xiàn)象的產(chǎn)生,得到人們的普遍認可,則是循序漸進的。一是意義的表達。據(jù)漢語詞典:爹是形聲字,字從父,從多。“多”指“多個子女”。“父”與“多”即表示“有三個以上子女的父親”。有些父親一輩子只生育了一個或一對孩子,這種父親不算“爹”。 而爸也是形聲字,字從父,從巴。“巴”意為“附著”、“黏著”。這對稱呼涉及的范圍沒有了嚴格限制,增強了靈活性。子女生育的數(shù)量可以不為多,字也很好的代表了父親的形象,得到了用字的肯定。 二是使用的便利性與開放性。爸爸多為口語用法,孩子出生咿呀學語時“爸爸”的發(fā)音比“爹爹”的發(fā)音稍顯簡單可學。 三是經(jīng)濟發(fā)展,社會歷史進程的推動。若南音“爸爸”,北稱“爹爹”,隨著唐宋經(jīng)濟重心的南移,南北交流的頻度增加,文化的融合,對“爸爸”稱呼的認同有了潛移默化的影響。再到民國時期,學者推動新文化運動,推行國語普通話,也讓口語得到認可,增加使用頻率,使之躍然書面而不顯突兀。 至此“爸爸”已成為父親的普遍稱謂。但在部分地區(qū)的方言或民族語言中,對于父親還是有特定的稱謂。比如白鹿原地區(qū)稱呼父親則為“大”,著名黃梅戲地區(qū)安徽也將父親成為“大”,吳地也有稱父為“阿伯”等詞。 總而言之,對于“爹爹”到“爸爸”稱呼的轉(zhuǎn)換,是地區(qū)風土文化的影響,也有歷史演變的推動,也是人們創(chuàng)作的賦予智慧,對父親本身意義的敬愛。稱呼意義,承載了歷史演變,也含括了文化內(nèi)涵。 |
|