古人曾經(jīng)編寫了一首四喜詩:“久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知。洞房花燭夜,金榜桂名時?!?/p> 這四種情況,的確都非常值得喜慶。大旱多年突然下雨,甘甜。在異地他鄉(xiāng)遇見老朋友,親切。在新婚夜當然快樂,而金榜題名更是喜悅。 后來,明代有一個教書官科舉高中。有人就說了:“之前的四喜詩,說的喜還不太到位。應該每句加兩個字?!?/p> 大家就問了:“怎么加呢?” “十年久旱逢甘雨,萬里他鄉(xiāng)遇故知。”十年沒下雨然后下雨了,特別的甘甜。而在萬里之外遇見老朋友,更加的親切。 “那接下來兩句呢?” “和尚洞房花燭夜,教官金榜桂名時?!?/p> 這是故意取笑,又帶有恭喜教官的意思,于是滿堂賓客都哈哈大笑。 后來,還有一版更加強版的四喜詩:“十年久旱逢甘雨,帶珠子。萬里他鄉(xiāng)遇故知,可人兒。和尚洞房花燭夜,選駙馬。教官金榜桂名時,中狀元?!?/p> 不僅是下雨,還下珠子。遇到的不只是老朋友,還是非常談得來的知己。和尚洞房花燭還被選為駙馬??婆e高中還是中了第一名,成為狀元,果然是加強版的四喜。 后來,又有人寫了四悲詩:“寡婦攜兒泣,將軍被敵擒。失恩公主面,下第舉人心。” 寡婦死了丈夫,還要養(yǎng)孩子,太悲了。將軍被敵人抓住,手下士兵通通沒轍了,太悲了。公主不再得到皇帝的疼愛,太悲了。舉人科舉考不上,太悲了。 朋友們,現(xiàn)在你們知道這四喜詩了嗎? |
|