【原文】黃帝曰;腸覃何如? 歧伯曰:寒氣客于腸外,與衛(wèi)氣相搏,氣不得榮,因有所系,癖而內(nèi)著,惡氣乃起,瘜肉乃生。其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成,如懷子之狀,久者離歲,按之則移,月事以時(shí)下,此其候也。 【譯文】黃帝說:腸覃病是怎樣的呢? 岐伯說:腸覃病是寒氣滯留于腸外,與衛(wèi)氣互相搏擊,正氣不能榮旺,因而有所系結(jié),積聚成癖而附著于內(nèi)臟,于是惡氣乘機(jī)而起,息肉隨之而生。開始的時(shí)候,息肉大如雞卵,而后漸漸增大,等到病已形成,就象懷有胎兒一樣。病期長(zhǎng)久的,歷時(shí)一年以上。用手按壓患部,感覺內(nèi)里堅(jiān)硬;用手推它,可以移動(dòng)。月經(jīng)仍然按時(shí)來潮。這就是腸覃病的癥候。 【說明】本節(jié)論述的是腸覃病的癥候,此寒氣客于腸外而延伸整個(gè)內(nèi)臟。夫衛(wèi)氣夜循臟腑之募原,行陰二十五度,寒氣客于腸外,與衛(wèi)氣互相搏擊,故使衛(wèi)氣不得營(yíng)行矣。因有所系癖而內(nèi)著者,此無形之氣,互相搏擊于腸外空郭之中,而著于有形之膏募也。是以血肉之惡氣乃起,瘜肉乃生,而成此延伸之病,久則離于臟腑之脂膜,如懷孕之虛懸,按之則堅(jiān),推之則移,不涉于臟腑,故月事仍然照常,此其癥候也。 |
|