104、傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡所發(fā)潮熱,已而微利,此本柴胡證,下之以不得利,今反利者,知醫(yī)以丸藥下之,此非其治也。潮熱者,實也,先宜服小柴胡湯以解外,后以柴胡加芒硝湯主之。 柴胡二兩十六銖 黃芩一兩 人參一兩 甘草一兩,炙 生姜一兩,切 半夏二十銖,本云五枚,洗 大棗四枚,擘 芒消二兩 上八味,以水八升,煮取二升,去滓,內(nèi)芒消,更煮微沸,分溫再服,不解更作。 105、傷寒十三日,過經(jīng)譫語者,以有熱也,當(dāng)以湯下之。若小便利者,大便當(dāng)硬,而反下利,脈調(diào)和者,知醫(yī)以丸藥下之,非其治也。若自下利者,脈當(dāng)微厥,今反和者,此為內(nèi)實也,調(diào)胃承氣湯主之。 104條,柴胡加芒硝湯,傷寒多日不解,胸脅滿而嘔,病在少陽,日晡所發(fā)潮熱,病在陽明,“已”當(dāng)為治療后,出現(xiàn)微利。后面說,這屬于柴胡證,下之而不得利,既然是下之,又不得利,說明此處下之和利是兩個概念,利肯定和前面微利是一個概念,陽明本該下,所以下之當(dāng)為陽明下法,利當(dāng)為太陰下利,正常下之后,大便得通病當(dāng)解,后便當(dāng)復(fù)常,此處是變?yōu)槁韵吕?,或者說,陽明下當(dāng)下燥糞,而不應(yīng)該出現(xiàn)拉稀水大便不成形的情況,所以后面說,醫(yī)以丸藥下之,不應(yīng)該這樣治。那么該如何治療呢,潮熱屬于陽明,為實熱,少陽陽明合病,治療先以小柴胡湯治療解外,后以小柴胡湯加芒硝治療陽明腑實。前面提到,三陽合病,治療當(dāng)從少陽,我覺得可以理解為,當(dāng)有少陽合病的時候,治療當(dāng)兼顧少陽,與少陽柴胡合方治療。這里還有一個問題,就是小柴胡加芒硝,與大柴胡湯相比,有何區(qū)別。書上說,柴胡加芒硝湯瀉下力量要弱于大柴胡湯,可以理解為用芒硝,在大承氣湯中并非最重的瀉下藥物。大柴胡湯用了大黃和枳實,且大柴胡湯中減去了健脾的人參、甘草,這里只是小柴胡加了芒硝。根據(jù)條文癥狀,猜測,芒硝對于日晡所發(fā)潮熱可能效果更優(yōu)。書上說,此處不用大柴胡,是因為已經(jīng)丸藥瀉下了,我不同意,從行文來講,前面雖然是誤治,但是后面將先宜小柴胡,后以柴胡加芒硝,明明是說正確的治療方法,和錯誤方法對比行文,怎么能說已經(jīng)瀉下了再說如何治療。下面緊接著第105條,形成對比,傷寒多日,過經(jīng),到了陽明,出現(xiàn)了譫語,陽明有熱,當(dāng)用下法,若小便利,大便當(dāng)硬,就是說有燥屎,而反下利,這里用了“反”字,且說“下利”,說明用的治療方法不對,對比前面104條,下利當(dāng)為丸藥下之,后面也說了,“脈調(diào)和者,知醫(yī)以丸藥下之,非其治也”。若自下利者,“自下利”,當(dāng)和前條“微利”同,當(dāng)為太陰脾病,脈當(dāng)微厥,今下利且脈反和,是因為醫(yī)以丸藥下之,內(nèi)尚有實,脈反和,當(dāng)為前面所說的脈調(diào)和,說明雖然用了丸藥下法,但是脈還是調(diào)和的,治療用調(diào)胃承氣湯。反回頭,看前面的條文,104條也可以理解為,若少陽陽明合病,用了丸藥下之,病癥仍在,可以用小柴胡湯+柴胡加芒硝湯的治療方法。從側(cè)面可以看出,那時候的下法,也就是丸藥下法,是不太耗傷正氣的。 |
|
來自: 369藍(lán)田書院 > 《國藥》