慶清朝·禁幄低張【宋】李清照禁幄低張,彤闌巧護,就中獨占?xì)埓骸?/strong> 容華淡佇,綽約俱見天真。 待得群花過后,一番風(fēng)露曉妝新。 妖嬈艷態(tài),妒風(fēng)笑月,長殢東君。 東城邊,南陌上,正日烘池館,竟走香輪。 綺筵散日,誰人可繼芳塵。 更好明光宮殿,幾枝先近日邊勻。 金尊倒,拚了盡燭,不管黃昏。 【譯文】 宮禁中的護花帷幕低低地張蔽遮陽,紅色的欄桿工巧地繚繞圍護。那里被精心保護的是一種獨占暮春風(fēng)光的名花。這種花淡雅挺立,姿態(tài)柔美,朵朵都呈現(xiàn)出天公造化的精巧絕倫。等到數(shù)不清的春花紛紛開過之后,經(jīng)歷了春風(fēng)吹拂、春雨浴洗、清露澆灑的名花,仿佛曉妝初成的美人,帶給人無限清新。它以無比嫵媚的姿態(tài),戲弄春風(fēng)、嘲笑春月,盡情地引逗著司管春天的神君。 在東城、南陌這些日光易照之處,那里的亭臺池館整天都被暖烘烘的太陽熏撫;從早到晚,賞花買花的人們車水馬龍川流不息。在這般牡丹盛開如錦如簇的興會結(jié)束之后,又有什么花可以繼它之后,散發(fā)出誘人的芳香呢?最迷人的是在這明光宮苑內(nèi),有幾枝向陽的牡丹正在競芳吐艷。對著花兒飛觥舉觴,快些把金杯內(nèi)的美酒喝下,別管它金烏已西墜,黃昏將襲來,筵上還有未燃盡的殘蠟! 【注釋】 慶清朝(zhāo):此詞調(diào)名他本多作《慶清朝慢》,疑誤?!对~譜》以王觀《慶清朝慢·踏青》為正格,李清照此詞為變體。王、李二詞字?jǐn)?shù)、句讀均有所不同,調(diào)名亦不同。又說《慶清朝》即《慶清朝慢》。 禁幄(wò)低張:指護花的帷幕低垂。幄,帳幕。 彤闌(lán):紅色的欄桿。闌,同“欄”。 “容華”二句:意謂素淡的花兒就像一個不加雕飾的美女一樣。佇(zhù),久立。這里以之形容花色淡雅。綽(chuò)約,姿態(tài)柔美。 “妖嬈”三句:意謂嬌媚的花兒惹得春風(fēng)嫉妒,明月卻為之綻開笑臉,她還能把春天久久留住。殢(tì),滯留。 綺筵(yán):豪華而豐盛的酒席。 芳塵:含有雙關(guān)之義:一則是對“香輪”車塵的美稱,其意與“戟流波于桂水兮,起芳塵于沉泥”(陸云《喜霽賦》)差同;二則指詞人所欣賞的這種入禁賞花的高雅活動,其意與“振芳塵于后”(《宋書·謝靈運傳》)相近,指某種名聲、風(fēng)氣。 明光宮殿:漢代宮殿名,包括明光宮和明光殿。 日邊:太陽的旁邊。這里比喻在皇帝身邊。 “金尊倒”三句:意謂日夜宴飲,喝得杯盤狼藉,燈燭燃盡。尊,同“樽”,盛酒的器具。 【賞析】 這是一首長調(diào)賞花詞,描述春花盛開之時,明光宮苑之處,詞人與同游者對花傾觴,自朝至暮直到秉燭而興致未減的情景。全詞狀物抒懷,筆致工雅,蘊藉含蓄,層層鋪陳,宕而有序,表現(xiàn)了暮春三月一派繁榮升平之景象,抒寫了女主人公一腔賞花惜春之心境。 【背景介紹】 此詞當(dāng)作于李清照新婚前后。陳祖美《李清照簡明年表》:宋徽宗建中靖國元年(公元1101年),(李清照)18歲,適趙明誠。是年,李格非(李清照父)為禮部員外郎,趙挺之(趙明誠父)為吏部侍郎。趙李兩家均居汴京?!稇c清朝》諸闋當(dāng)作于是年前后。 【格律對照】 禁幄低張,彤闌巧護,就中獨占?xì)埓骸?/p> 仄仄平平,平平仄仄,仄平仄仄平平。 容華淡佇綽約,俱見天真。 平平仄仄仄仄,平仄平平。 待得群花過后,一番風(fēng)露曉妝新。 仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。 妖嬈態(tài),妒風(fēng)笑月,長殢東君。 平平仄,仄平仄仄,平仄平平。 東城邊、南陌上,正日烘池館,競走香輪。 平平平、平仄仄,仄仄平平仄,仄仄平平。 綺筵散日,誰人可繼芳塵。 仄平仄仄,平平仄仄平平。 更好明光宮殿,幾枝先近日邊勻。 仄仄平平平仄,仄平平仄仄平平。 金尊倒,拌了盡燭,不愛黃昏。 平平仄,平仄仄仄,仄仄平平。 說明:灰色字可平可仄,彩底字需要押韻。 明日詞牌 浪淘沙令:詞牌名,又名“過龍門”“煉丹砂”“”賣花聲”等。以李煜詞《浪淘沙令·簾外雨潺潺》為正體,雙調(diào)五十四字,前后段各五句四平韻。 |
|