我們都知道how much 是問(wèn)多少錢(qián),沒(méi)錯(cuò),但是有一點(diǎn)大家一定要注意,問(wèn)how much會(huì)顯得非常直白,所以在某些情況,最好還是不要用how much 這個(gè)用法來(lái)問(wèn)多少錢(qián)! 比如說(shuō)在正式的餐廳吃飯,一般服務(wù)員都會(huì)把賬單夾在小冊(cè)子里來(lái)到桌前。 如果想結(jié)賬,你直接說(shuō): Check, please. 結(jié)賬,謝謝! 這樣會(huì)顯得優(yōu)雅,當(dāng)然你也可以換個(gè)詞說(shuō): Bill, please. 請(qǐng)把賬單給我。 那么how much用在哪里呢?像街頭小吃攤,買(mǎi)菜這類(lèi)比較生活化的地點(diǎn),就可以用how much。 比如說(shuō): How much are these apples? 這些蘋(píng)果多少錢(qián)? How much should I pay? 我該付多少錢(qián)? 附:(國(guó)外生活實(shí)用英語(yǔ)) |
|
來(lái)自: 高天明月圖書(shū)館 > 《待分類(lèi)》