能說出這些北京土話的意思,那才是真正的北京話8級 北京雖然是首都,以北京語音為基礎(chǔ)普通話雖然推廣到全國,但是只有真正的老北京才知道,現(xiàn)在有些老北京文化已經(jīng)瀕臨滅絕,甚至比大熊貓還瀕危,老北京文化的傳承是一件迫在眉睫的事。 世居北京四百年的趙振華老師(網(wǎng)名:一把駁克槍),研究北京文化多年,今后一段時(shí)間,趙老師將每周六晚上八點(diǎn)到九點(diǎn),在“舊京圖說”讀者群中,分門別類地講述老北京文化。今天,“舊京圖說”為您整理的是第一講“老北京語言的演變與發(fā)展”之四。 主講人 主講人:趙振華,網(wǎng)名“一把駁克槍”。退休前從事企業(yè)管理工作40年,是地道的老北京人(在北京居住了十余代、四百年)。受家庭熏陶,他從小喜歡北京文化,近30年來收集老北京照片一萬余張、老北京歇后語近千句、老北京俗話近千句、老北京歌謠數(shù)百首。 本地文化被漸漸稀釋 第七次就是改革開放。改革開放后北京的外地人口迅速增長,北京話受到了很大的沖擊。我認(rèn)為第六、第七這兩次,北京話受到的沖擊是非常大的。 因?yàn)樵谖母镆郧?,我聽到的那些老北京話,現(xiàn)在消失得差不多了。現(xiàn)在電視劇《芝麻胡同》里面還有些老北京話。那只是萬里挑一、萬里剩一。大量的北京話消失了。年輕人也聽不懂了。甚至包括和我年齡接近、比我年齡大的人都聽不懂了。因?yàn)樗麄儧]有從小受到老北京人、老北京話的熏陶。 1930年代的老北京人。 1930年代的老北京人。 典型的勞動(dòng)人民,臉上透著光,好像對生活很滿意的樣子。 舉一些單詞的例子。從時(shí)間概念上,“啞薩爛兒”指每天一個(gè)時(shí)間段(黃昏)。要不解釋大家是聽不懂的。比如說“棍條”,是說一個(gè)人長的“棍條”(身材好)?!盁o的朦”,這人有點(diǎn)兒無的朦(一個(gè)人像沒頭的蒼蠅瞎撞)?!肮夤髡{(diào)”(一個(gè)人犯橫、耍渾)。“戳大莽”(一個(gè)人沒有社會(huì)經(jīng)驗(yàn),還膽子挺大,哪里都敢去。)“能耐?!笔裁匆馑??(這個(gè)詞留給讀者做個(gè)有獎(jiǎng)競猜吧!您要知道答案請留言,第一位答對的朋友有禮品奉上。) 這些現(xiàn)在已經(jīng)消失殆盡了。為什么說要像保護(hù)大熊貓一樣的搶救老北京文化呢?如果老一代的人都去世差不多了,這樣的話全都帶到棺材里去了。后面要講為什么要傳承。 北京土話最終要走向消亡 北京話的發(fā)展趨勢,不是從現(xiàn)在開始,是從十幾年前。有了網(wǎng)絡(luò)、網(wǎng)絡(luò)語言的出現(xiàn)和普及,以及人們生活、工作節(jié)奏加快,都使語言發(fā)生了變化。網(wǎng)絡(luò)語言現(xiàn)在簡直就讓我們感覺到目不遐接,都反應(yīng)不過來了。 有些知道,比如點(diǎn)贊、網(wǎng)紅、拉黑、艾特。還有些網(wǎng)絡(luò)語言,為了使打字更簡單、更快、更省事兒,有些就是縮寫。比如說,別人的媳婦,叫人妻。對于不完整、沒有下文的文章,叫太監(jiān)。對于電視劇、電影中不吸引人的片段,叫尿點(diǎn)。說起來還真挺形象,既簡單又形象,還符合生活、工作的快節(jié)奏。在電腦上打字也省事兒了,所以就普及了,被很多年輕人認(rèn)可。 還有比這更省事兒了,用數(shù)字代表,比如一生一世是“1314”。我愛你、我愿意,是“520”“521”。不是,是“84”。意思意思是“1414”。是啊是啊,是“4242”。 雖然這種語言只出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,但這顯示語言正在朝著更方便、快捷、直白的方向發(fā)展。在這個(gè)大環(huán)境下,再加上國家在大力推廣普通話。還有交通、通訊的發(fā)達(dá),世界都成地球村了。北京話在這個(gè)歷史階段恐怕就要完成它的歷史使命了。 方言土語首先要消失。隨著方言土語的消失,會(huì)產(chǎn)生大量的新詞匯,這是一個(gè)必然的趨勢。這是北京語言向前發(fā)展的一個(gè)潮流。我認(rèn)為,北京土話最終要走向消亡。 有些北京話聽得懂,但不明白什么意思 第三點(diǎn)是老北京話的分類。我基本上分成四大類。 第一類是方言土語。北京土話從來源上說,有的是從南京的南京官話借鑒過來了,有從蒙古語寫學(xué)習(xí)過來的,有很多是和滿語融合形成的,但更多是土生土長的北京土話。 比如說,誰要是做錯(cuò)了事兒,說了不改,說“沒沁沒囊”。 老人要是倚老賣老的話,是“拍老腔兒”。 對于仗義的人,叫“紅臉漢子”。紅臉漢子,我也想再解釋一下。不是說這人臉紅,也不是說這人喝酒臉紅,而是說這人挺仗義、夠意思,是個(gè)漢子。通過研究我認(rèn)為:由清朝以來,北京內(nèi)城九個(gè)城門,其中有七個(gè)城門里都有關(guān)帝廟。除了城門甕城里的關(guān)帝廟之外,還有若干個(gè)小的關(guān)帝廟。關(guān)帝廟是供關(guān)羽的,關(guān)羽是紅臉兒,亙古一人,忠義千秋。那么說這人是紅臉漢子,就說這人有點(diǎn)像關(guān)公似的,一個(gè)褒義詞。 1920年前后,正陽門城樓西側(cè)城墻雙券洞和城門下右側(cè)的關(guān)帝廟,遠(yuǎn)處的建筑是大理院。 1910年代,正陽門城樓南面甕城內(nèi)西北角的關(guān)帝廟。建于明永樂年間,包括主殿等房屋共十三間,碑亭一座。 另外,有的是整句的話,單聽起來和普通話差不多,但連起來表達(dá)的和普通話就不一樣了。比如說,張三在街上想著別的事呢,該叫人而沒打招呼,有點(diǎn)沒禮貌了。李四回家就和家里人說:“這張三,沁頭拍子,頭朝里;上炕認(rèn)識老婆,下炕認(rèn)識鞋;在煙筒里住家,房頂兒上開門;六親不認(rèn)?!眴獑锣乱淮筇?。實(shí)際上,他就表達(dá)一個(gè)意思:就是說張三沒禮貌。 還有本來不應(yīng)該化為方言土語,可是用起來就成了北京特有的語言。 比如說張三處事過于算計(jì),愛打小算盤兒,打得特別精。李四就說:“張三這人,晚上躺在炕上還數(shù)房椽子呢?!彼钦f,張三精于算計(jì)。你要不是北京人,聽著就莫名其妙。 再比如,張三他比較摳。幾個(gè)人吃飯輪流做東。李四說:“下回該讓張三做東了?!蓖醵樽诱f:“你讓他做東?他的錢都拴在肋條上了?!边@話分開了說,都不是北京的方言土語,但連起來就成了一句土語。翻譯過來是:張三那個(gè)人的錢,在肋條骨上拴著呢。直接翻譯過來,不是那么回事兒。實(shí)際上,王二麻子說的是:張三比較摳兒,舍不得掏錢。 我舉這個(gè)例子是說,既有北京方言土語,也有使用起來把普通話說成了另外一種意思,成了北京的方言土語。這往往不是單詞,是說整句話。 |
|