很多朋友可能都不知道,《水滸傳》初成書時(shí)其實(shí)不叫《水滸傳》,而是叫《江湖豪客傳》。 施耐庵一直嫌這名字不夠好,響亮足以,文雅不夠,直到某日,施耐庵的天才學(xué)生羅貫中提議:老師,何不將此名改做“水滸傳”?施耐庵拍手稱絕,當(dāng)即揮筆,改了此名,自此才有了名徹古今的“水滸”。 那么“水滸”這個(gè)名字到底絕在哪里,值得施耐庵如此贊嘆呢?這得從《水滸傳》的海外譯名說起。 西方對(duì)《水滸傳》公認(rèn)的譯名主要有兩個(gè),一個(gè)是中國(guó)人民的好朋友賽珍珠女士翻譯的:All Men are Brothers:Blood of the Leopard,直譯過來就是《四海之內(nèi)皆兄弟:豹子的血》。 “豹子的血”這個(gè)殺馬特味兒的詞兒,咱就按住不表了,就是前面看上去還行的“四海之內(nèi)皆兄弟”,也受到了深諳中國(guó)國(guó)典文化的魯迅先生的嘲諷:四海之內(nèi)皆兄弟?天真!“山泊中人,是并不將一切人們都作兄弟看的”。 掩卷思之,不得不感嘆魯迅先生的犀利精準(zhǔn)。 另一個(gè)公認(rèn)海外譯名,乍一看似乎還有點(diǎn)靠譜,叫:Outlaws of the Marsh,直譯過來就是“濕地上的不法之徒”,但這名字其實(shí)也只譯出了“水滸”倆字的字面意思,字面意思到了,可透的出來的,都是沒文化的勁兒。 《水滸傳》是發(fā)生在巨野澤湖心島嶼上的故事,書曰:去水稍遠(yuǎn)者名“滸”,“水滸”二字看似合情合情,但“水滸”這個(gè)命名,妙就妙在,它不僅符合實(shí)景,更是用了《詩經(jīng)》里,周朝先祖亶父的典故。 “水滸”二字最早見于《詩經(jīng)》,《詩經(jīng)·大雅·綿》曰:“古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至于岐下”。這4句詩看似簡(jiǎn)單,講述的卻是一個(gè)部族大遷徙的故事。 西周部落一開始的時(shí)候,聚居在黃土高原邊陲,土壤貧瘠,且屢遭第戎侵?jǐn)_,子民食不果腹,夜不安寢,這時(shí)周文王姬昌的爺爺亶父站了出來,帶領(lǐng)子民沿著河西向東走,行至水草豐饒的周原,也就是現(xiàn)在的寶雞,安頓了下來。 西周部落以周原為根據(jù)地,不斷壯大強(qiáng)盛,直至吞并了商,后來人們就用“水滸”代指周原,即周朝子民的安身之地,至此“水滸”二字就不只是“水邊”這么簡(jiǎn)單,更有了“安身之地”的意思。 這下你就明白,為何“水滸”二字,能深得施耐庵之心了吧?梁山好漢是“江湖豪客”不假,但走投無路的他們,何嘗不是一幫尋找安身之地的人? 體制內(nèi)無法安身,安身市井,市井內(nèi)無法安身,安身廟宇,結(jié)果就連廟宇也無法安身,只剩落草為寇這一條路了! “漫揾英雄淚,相離處士家。謝慈悲,剃度在蓮臺(tái)下,沒緣法,轉(zhuǎn)眼分離乍,赤條條來去無牽掛”,魯智深的這支《寄生草》,唱的何嘗不是每個(gè)梁山好漢的飄蓬之身? 甚至“水滸”這個(gè)“安身之地”的意思,會(huì)讓你理解宋江為何心心念念,必須詔安。 “詔安!詔安!詔甚鳥安?”李逵吐槽道;“哥哥早也詔安,晚也詔安,沒得涼了兄弟們的心!”武松痛心疾首道。 頂著兄弟們的逆反,看官們的鄙視,宋江為什么把屁股撅的高高的,非要詔安?或許這點(diǎn)原著早就透露。 在攻打朱家莊之前,晁蓋曾言:“我們兄弟在一起圖的個(gè)逍遙快樂,打下了祝家莊,吃個(gè)三五年便沒問題了?!彼谓銌柫?“三五十年后呢?”怕就怕在這“三五十年后呢”? 我們看著梁山一寨好像興興旺旺、洋洋灑灑,但只是一開始沒遇到對(duì)手,小打小鬧進(jìn)攻下祝家莊之類的也就罷了,才硬碰硬一次方臘,就毀滅了自己的有生力量。 梁山占地面積不過4平方公里,承受不了多少人口,宋江動(dòng)輒吹?!靶郾f,猛將千員”,但其實(shí)人馬后勤加起來,應(yīng)該不會(huì)超過4萬。一開始大宋之所以沒攻下梁山,也不過是因?yàn)榇笏沃鲗⒏鲬压硖?。梁山一寨之于大宋,不過是一疥之患。 作為這樣一小撮撮“反賊”的頭領(lǐng),眼看著一汪的家眷兵丁,一家之主宋江不得不考慮,那“三五十年”之后呢? 想要“詔安”宋江,讓我想到了考公務(wù)員、進(jìn)體制的年輕人——不過是想找一個(gè)長(zhǎng)久的“安身之處”!屁股撅的恁高,領(lǐng)詔安圣旨的宋江,讓我心酸。 可惜宋江太天真,一心尋找安身之處,卻不懂“臥榻之處豈容他人酣睡”的道理,帶領(lǐng)兄弟們尋了一輩子的“安身之處”,最終卻讓他們紛紛“身首異處”。 話回開篇,這下看官們就明白,為啥外國(guó)人怎么翻譯都不對(duì)味兒了吧?“典故”,玩的就是中國(guó)文化人的心照不宣,沒有幾本詩書打底的中國(guó)人都不甚明了,更何況外國(guó)朋友們呢? |
|