幼學(xué)瓊林 卷一·天文 【原文】 混沌初開,乾坤始奠。氣之輕清上浮者為天,氣之重濁下凝者為地。日月五星,謂之七政;天地與人,謂之三才。日為眾陽之宗,月乃太陰之象。虹名螮蝀,乃天地之淫氣;月里蟾蜍,是月魄之精光。 【譯文】 混沌的宇宙,元?dú)庖唤?jīng)開辟,天地陰陽便有了定位。輕清的元?dú)庀蛏细∩纬闪颂?,厚重混濁的部分凝結(jié)在下面便形成了地。太陽、月亮及金、木、水、火、土五星并稱為七政。天、地和人合稱為三才。太陽是眾多陽氣的宗主,月亮是太陰的精華象征。長虹又稱為蟲帶蟲東,是天地之氣交匯浸淫而形成的;月宮里的蟾蜍,是月亮的精華所凝聚而成的。 【原文】 風(fēng)欲起而石燕飛,天將雨而商羊舞。旋風(fēng)名為羊角,閃電號曰雷鞭。青女乃霜之神,素娥即月之號。雷部至捷之鬼曰律令,雷部推車之女曰阿香。云師系是豐隆,雪神乃是滕六。歘火、謝仙,俱掌雷火;飛廉、箕伯,悉是風(fēng)神。列缺乃電之神,望舒是月之御。甘霖、甘澍,俱指時雨;玄穹、彼蒼,悉稱上天。 【譯文】 風(fēng)將要揚(yáng)起的時候,石燕就成群的飛起;天將要下雨的時候,商羊(一足鳥)就會出來飛舞。盤旋屈曲的狂風(fēng),仿佛彎曲的羊角,閃爍的電光劃破長空,如同雷神揮動著鞭子;青女是主管降霜的神靈,素娥就是嫦娥,也是月亮的別名。雷部里行動敏捷且能迅走如飛的鬼叫做律令,專管雷雨推車的女孩叫做阿香。世人稱云神為豐隆,雪神為滕六,欻火和謝仙都是掌管雷火的神祇,飛廉、箕伯則是風(fēng)神。列缺是照耀電光的神靈,望舒為月宮里的御車之神;甘霖和甘澍都是指及時雨;玄穹和彼蒼都是上天的通稱。 【原文】 雪花飛六出,先兆豐年;日上已三竿,乃云時晏。蜀犬吠日,比人所見甚??;吳牛喘月,笑人畏懼過甚。望切者若云霓之望,恩深者如雨露之恩。參商二星,其出沒不相見;牛女兩宿,惟七夕一相逢。后羿妻,奔月宮而為嫦娥;傅說死,其精神托于箕尾。披星戴月,謂早夜之奔馳;沐雨櫛風(fēng),謂風(fēng)塵之勞苦。 【譯文】 飄飛下來的雪花都是六角形的,可以用來預(yù)卜年歲的豐收;太陽升起已有三竿的高度,表示時候已經(jīng)不早了。蜀地(四川)因山高少日,所以當(dāng)?shù)氐墓房匆娞枺蛯χ柨穹?,是比喻人見識太少,少見多怪。吳(江蘇)地的水??匆娫铝帘銡獯跤?,用來嘲笑世人恐懼得太過分了。期盼之心殷切,好比大旱之年企盼天空的云霓;恩澤深厚,如同萬物得到雨露的滋潤;參星與商星此出彼沒,永遠(yuǎn)沒有機(jī)會相見;牛郎和織女隔著銀河相望,每年七月初七的夜晚才能相會一次。后羿的妻子嫦娥成仙后升天,飛奔到月宮里;殷高宗的賢相傅說,他死了以后其精神寄托在箕、尾二星之間。披星戴月是說早晚不停地奔波,整日操勞非常艱苦;櫛風(fēng)沐雨是說奔波在外,不避風(fēng)雨地辛苦經(jīng)營。 【原文】 事非有意,譬如云出無心;恩可遍施,乃曰陽春有腳。饋物致敬,曰敢效獻(xiàn)曝之忱;托人轉(zhuǎn)移,曰全賴回天之力。 【譯文】 事情在無意中完成好像浮云的無心出岫;恩澤廣泛的施行,好像陽春滋長著萬物一樣。送禮物給人家,要自謙說聊表獻(xiàn)曝的誠意;托人挽轉(zhuǎn)情勢,要說全靠您的回天之力。 【原文】 感救死之恩曰再造,誦再生之德曰二天。勢易盡者若冰山,事相懸者如天壤。晨星謂賢人廖落,雷同謂言語相符。 【譯文】 感謝他人援救的恩情叫做再造;稱頌再生的德澤叫做二天??此茍?jiān)固,實(shí)則容易消亡的情勢或權(quán)力,好像冰山見到太陽一樣;事物懸殊極大,相去甚遠(yuǎn)如同天和地一樣,可稱為天壤之別。賢德之人因稀少罕見,比喻為早晨的星星;人云亦云,所說的言語都相似,則用雷同來形容。 【原文】 心多過慮,何異杞人憂天;事不量力,不殊夸父追日。如夏日之可畏,是謂趙盾;如冬日之可愛,是謂趙衰。 【譯文】 心里太過憂慮,好像杞人擔(dān)心天要塌下來一樣;做事不自量力,和夸父追逐太陽一樣毫無差別。趙盾之為人,如夏日的太陽一樣,威猛似火使人害怕。趙衰待人和藹,如冬日的陽光一樣和藹可親。 【原文】 齊婦含冤,三年不雨;鄒衍下獄,六月飛霜。父仇不共戴天,子道須當(dāng)愛日。盛世黎民,嬉游于光天化日之下;太平天子,上召夫景星慶云之祥。 【譯文】 漢朝山東地方有一孝婦竇氏含冤而死,上天因而震怒,三年都不下雨;戰(zhàn)國時候鄒衍被屈捕下獄,六月的盛暑天氣,忽然飛起霜來;殺父之仇必報,不愿和仇人共同站立在天地之間;為人子女者應(yīng)盡孝道,要珍惜父母健在時,能誠心奉養(yǎng)父母的日子。太平盛世之時,百姓安居樂業(yè),所以能在光天化日之下快樂地嬉游;太平時期有才德的皇帝能感召上天,而出現(xiàn)景星、慶云等各種祥瑞的景象。 【原文】 夏時大禹在位,上天雨金;《春秋》《孝經(jīng)》既成,赤虹化玉?;蔑L(fēng),畢好雨,比庶人愿欲不同;風(fēng)從虎,云從龍,比君臣會合不偶。雨旸時若,系是休徵;天地交泰,稱斯盛世。 【譯文】 夏朝時大禹平治水患,功勞齊于天地,使上天接連著下了三天黃金雨;孔子編纂了《春秋》和《孝經(jīng)》這兩部書,赤虹從天而降化為黃玉?;侵黠L(fēng),畢星主雨,比喻百姓的愿望各有不同;虎嘯生風(fēng),龍騰生云,說明了君臣的會合相輔并不是偶然的。晴雨適宜應(yīng)時而至,這是吉慶福祿的好征兆。天地融和通暢,萬事亨通便稱得上是太平盛世。(未完) 原文來源:古詩文網(wǎng) 編輯:bxsk99 |
|
來自: 素心了凡塵 > 《幼學(xué)瓊林》