說到李白,估計很多人都熟悉,畢竟“詩仙”的名號響當當,李白作為盛唐文人的杰出代表,他的詩句狂傲不羈,他的一生活的隨性自由。 ![]() 而李白的詩歌創(chuàng)作,離不開酒,很多詩歌作品皆是在他飲酒之后所作,且不經(jīng)過任何修改,全篇一氣呵成,古人常說“三步成詩”,而李白是“醉酒成詩”。 雖然,李白自認為自己的作品無懈可擊,但是流傳到后代文人那里,很多人卻并不買賬,認為李白的原詩不夠好,為此有些人就真的對李白的原詩下手了。 ![]() 不知道大家還記不記得李白的《將進酒》,其中一句,“古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名”,這句就是后是文人改動后流傳下來的版本,李白原詩其實是“古來圣賢皆死盡,惟有飲者留其名”,是不是李白的原詩更狂氣,但是可能后人覺得“死盡”過于陰晦,所以便改動了。 無獨有偶,人人皆知的李白經(jīng)典詩歌《靜夜思》也曾遭后人篡改,目前課本里的《靜夜思》就是改動以后的版本。 ![]() 那么李白原詩是哪樣的呢? 《靜夜思》 床前看月光,疑是地上霜 舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)。 ![]() 《靜夜思》被改動三次 第一次修改是在明朝萬歷年間,在刊行的《萬首唐人絕句》中,第三句“舉頭望山月”,被修改成了“舉頭望明月”。 第二次修改就到了清康熙時期,民間刊行的《唐詩別裁》,將“床前看月光”改成了“床前明月光”。 第三次到了清乾隆年間,文人們結(jié)合前兩家的修改,最終定稿,由此才有了現(xiàn)在流傳的版本。 ![]() 而修改之后的《靜夜思》,因為朗朗上口,意境唯美,于是成了很多人的啟蒙詩。 但是對比,李白原詩和現(xiàn)在的版本,不難看出,李白原詩或許更嚴謹,也更詩意,李白原詩里面沒有一個“明”字,卻暗藏了一個“明”字,第二句“疑是地上霜”在地上能夠照出銀光的一定就是明月了,而后人改動添加的“明”字似乎有點畫蛇添足了。 而第三句舉頭望“山月”,山月似乎比明月更有意境。 ![]() 另外,再多說一句,李白《靜夜思》里的“床前”可不是真的“床”,而是“井邊、井欄”的意思。 ![]() 對于李白的《靜夜思》原詩,和現(xiàn)在課本上流傳的版本,你更喜歡哪一個? |
|