編撰:史遇春 春秋時(shí),楚國(guó)有個(gè)叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超。但他還是對(duì)自己的技藝不滿意,他總覺(jué)得,自己還無(wú)法用手中的琴出神入化地表現(xiàn)出對(duì)各種事物的感受。 俞伯牙的老師知道后,帶著他,乘船來(lái)到東海的蓬萊島。老師讓俞伯牙欣賞自然界的大好風(fēng)光、優(yōu)美景色,讓俞伯牙傾聽(tīng)大海潮起潮落的聲音、洶涌波濤的動(dòng)靜。俞伯牙觀見(jiàn)碧浪滔天、海潮涌動(dòng)、浪花飛濺;海邊飛鳥(niǎo)翻飛,鳴聲入耳;耳邊仿佛響起了大自然和諧動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè)。俞伯牙情不自禁地取琴?gòu)椬啵綦S意轉(zhuǎn),把大自然的美妙融進(jìn)了琴聲,但是無(wú)人能聽(tīng)懂他的音樂(lè),他感到十分的孤獨(dú)和寂寞,心中難眠無(wú)奈苦惱。 一天夜間,俞伯牙乘船游覽,面對(duì)著清風(fēng)明月,他思緒萬(wàn)千,心情大暢,馬上取來(lái)鳴琴,彈奏起來(lái)。這琴聲悠揚(yáng),播散四野。忽然,俞伯牙感覺(jué)有人在聽(tīng)他彈奏。俞伯牙停了手,往私下看了看,發(fā)現(xiàn)一位樵夫站在岸邊。俞伯牙禮請(qǐng)樵夫上船穩(wěn)坐,自己繼續(xù)彈奏未竟的曲子。 俞伯牙彈起贊美高山的曲調(diào),正情動(dòng)處,樵夫道: “此處雄偉而莊重,好像聳入云端的高山一樣!” 俞伯牙微微點(diǎn)頭,繼續(xù)彈奏,當(dāng)他的曲子表現(xiàn)奔騰澎湃的波濤時(shí),樵夫又說(shuō): “寬廣浩蕩,好像滾滾流水在眼前,身處無(wú)邊海邊一般!” 俞伯牙聽(tīng)言,激動(dòng)地說(shuō): “先生真是我的知音?。 ?/p> 這位樵夫就是鐘子期。 后來(lái)鐘子期早亡,俞伯牙得悉后,他就在鐘子期的墳前輕撫平生最后一支曲子,然后盡斷琴弦,摔琴而去,終生不再鼓琴。 俞伯牙、鐘子期的故事千古流傳。高山流水的美妙樂(lè)曲至今還縈繞在人們的心底耳邊。那種知音難覓,知己難尋的故事卻世世代代為人們所艷羨. 世上像俞伯牙與鐘子期一般的知音朋友實(shí)在是太少了。 唐代詩(shī)人孟浩然曾嘆曰: “欲取鳴琴?gòu)?,恨無(wú)知音賞。感此懷故人,中宵勞夢(mèng)想。” 唐詩(shī)人賈島卻是: “兩句三年得,一吟雙淚流.知音如不賞,歸臥故山丘。”. 南宋抗金名將岳飛在無(wú)眠之夜也曾道: “欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰(shuí)聽(tīng)?” 附原文出處: 《列子·湯問(wèn)》: 伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。 伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉!善哉!子之聽(tīng)夫志,想像猶吾心也。吾于何逃聲哉?” ![]() |
|