I raised the bottle and poured its contents into a frostedmug. The clear, effervescent brew had scarcely foamedto the top before it was at my lips. As I eagerly took my first sip, I was immediately hit with the unmistakable, biting taste of conifer—like a liquefied Christmas tree. This was my first bière d'épinette, orspruce beer. frosted /?fr?stid/ adj.毛面的;磨砂的 effervescent /?ef??vesnt/ adj.冒泡的;起沫的 foam /f?um/ v.有泡沫;起泡沫 take a sip of 喝一小口(飲料) conifer /?k?nif?(r); ?k?un-/ n.針葉樹 我舉起瓶子,把里面的東西倒進(jìn)一個(gè)磨砂馬克杯。那杯清澈、冒著泡的啤酒剛剛漫到杯子頂部,我就迫不及待地端至嘴邊。急切地灌下第一口,我立刻就明確無誤地被刺鼻的針葉樹味道擊中,這味道就像是一棵液化了的圣誕樹。這是我第一次喝云杉啤酒。 Despite its name, the drink contains a negligible amount of alcohol; it’s more like a root beer (a sweet, North American soft drink) than a lager or ale. Even so, on such a sweltering day, it wouldn’t feel a stretch to say the drink saved my life. As legend has it, this beer has something of a reputation for saving lives. *negligible /?neɡlid??bl/ adj.微不足道的;不重要的;不值一提的 盡管它叫啤酒,其實(shí)里面的酒精含量可以忽略不計(jì);它更像根啤(一種甜味北美軟飲),而不是窖藏啤酒或淡啤酒。即便如此,在這樣一個(gè)悶熱的天氣里,說這杯飲料救了我的命也不為過。據(jù)傳說,這種啤酒還真救過很多人的命。 |
|