編者按: 注意:本文僅是對上兩次(1963年和1985年)審音工作的回顧,本次審音情況與此不完全相同。 《當(dāng)代中國的文字改革》1995年當(dāng)代中國出版社出版。 語音規(guī)范以北京語音為標準音,但并不是把北京方言里的特殊成分也照搬過來。恰好相反,要把北京方言中特殊的土語成分(例如“我們”說成mmen,“尾巴”說成yǐbɑ)排除在外。當(dāng)然,北京人在日常生活中、在非正式的場合中照常可以使用這些特殊的土語成分,如同要求方言區(qū)的人民學(xué)習(xí)普通話的標準音,同時并不禁止方言區(qū)的人民在日常生活中使用自己的方言一樣。北京語音中的特殊的土語成分也有被吸收到普通話里頭來的,比如“甭”béng就是一個例子。輕聲和兒化是北京語音中的特殊成分,對此應(yīng)有所選擇,不能一概排斥,也不能統(tǒng)統(tǒng)吸收到普通話里面來。選擇的原則是:凡有區(qū)別詞義和詞性作用的輕聲和兒化,都應(yīng)當(dāng)保留,因為它可以豐富普通話的詞匯和語法的表達手段。對書面語和口語一致的、比較定型的常用輕聲或兒化詞,可以挑選出來,作為必須掌握的輕聲或兒化詞。有一些輕聲、兒化并沒有區(qū)別詞義或詞性的作用,在口語中有人讀輕聲或兒化,有人不讀輕聲或兒化的,對這些輕聲、兒化詞就不必收進必讀的輕聲或兒化詞表里。例如“嬌氣”讀jiāoqì和jiāoqi、“愛人”和“愛人兒”。對于這種沒有區(qū)別意義的輕聲和兒化詞,北京人盡可以照他們的習(xí)慣念他們的輕聲和兒化,卻不必列入普通話的必讀輕聲詞或兒化詞。因為輕聲、兒化對方言區(qū)的人來說,是學(xué)習(xí)上的一個難點。 語音規(guī)范的另一個重要方面,就是對北京語音內(nèi)部的分歧現(xiàn)象進行規(guī)范。按道理說,每一個詞或詞素只能有一種讀音,這樣方言區(qū)的人學(xué)習(xí)普通話語音才有標準可遵循。否則,某些詞或詞素,可以這樣念,也可以那樣念,人們將無所適從。雖然北京人不存在學(xué)習(xí)北京語音的問題,可是也存在讀音必須統(tǒng)一的問題。因此統(tǒng)一規(guī)范北京語音的內(nèi)部分歧現(xiàn)象,無論對方言區(qū)的人們還是對北京人,都同樣必要。這種語音分歧現(xiàn)象叫做異讀詞,我們就是要對異讀詞進行規(guī)范,消除分歧、統(tǒng)一讀音。 第一次審音 一九五六年一月,中國科學(xué)院語言研究所成立了普通話審音委員會,聘請丁西林、丁聲樹、舒舍予、羅常培、吳文祺、吳曉鈴、周有光、周祖謨、徐世榮、高名凱、陸志韋、陸宗達、歐陽予倩、齊越、魏建功等15人為委員,進行異讀詞的審音工作。 同年四月,審音委員會召開了第二次委員會議。會上討論并原則通過了語言研究所擬定的《普通話審音原則(草案)》,同時決定對異讀詞采取分批審查、分期發(fā)表的工作步驟和方法。對如何審訂異讀詞,規(guī)定了兩條總原則:
根據(jù)這兩條基本原則,針對審音中的具體問題,擬定了8種辦法。即:(1)異讀問題的處理辦法;(2)輕聲的處理辦法;(3)兒化的處理辦法;(4)普通話方言詞的讀音原則;(5)外來詞的讀音原則;(6)專門術(shù)語的讀音原則;人名、地名的讀音原則;(8)誤讀的處理原則。 普通話審音委員會根據(jù)上述原則和方法,從一九五六年四月起開始進行異讀詞的審訂工作。在審訂之前,中國科學(xué)院語言研究所詞典編輯室的部分成員,就現(xiàn)代北京話的實際讀音,參照韻書、字典,搜集有異讀的詞,提出初步意見。到一九五六年七月搜集到600多條異讀詞,由審音委員會分批油印送請各個委員審核。審音委員對原稿擬訂的讀音提出了一些意見。于是委員會召集委員會議,就一些原則性問題進行了討論,并成立了初審小組,對各委員提出的意見進行了多次的商討。商討的結(jié)果,再提交審音委員會審議。 一九五七年八月審音委員會秘書處根據(jù)會議討論,重新修訂了異讀詞表原稿,仍分送各委員審核。經(jīng)過再次審核,意見接近一致。審音委員會秘書處根據(jù)各委員最后的審核意見,又加以整理,編成了《普通話異讀詞審音表初稿》?!俺醺濉惫彩占爽F(xiàn)代北京話的異讀詞666條(其中有一小部分是詞組),逐條注明了審音委員會審訂的讀音。 關(guān)于異讀詞的審音原則,《普通話異讀詞審音表初稿》歸納了4條: 1.審音以詞為對象,不以字為對象。例如:“率”這個字有l(wèi)ǜ、shuài兩個音,但是在“效率”這個詞里,只念lǜ,在“率領(lǐng)”這個詞里,只念shuài,所以“效率”的“率”和“率領(lǐng)”的“率”的不同讀法不在審音范圍之內(nèi)。所要審訂的是像“膿”“波浪”之類的異讀詞;“膿”有nóng、néng兩種讀法,“波浪”有bōlàng、pōlàng兩種說法。這類詞才是審音對象。 2.多音節(jié)的異讀詞有兩種情況: (1)某字在某個詞里發(fā)生異讀而在別的詞里不發(fā)生異讀,審音的時候,只審訂有異讀的詞。例如“訂”字在“裝訂”這個詞里有dīng和dìng兩種說法,但是在“訂單”“預(yù)訂”里只有dìng一種說法,審音只審訂“裝訂”這個詞的音,不牽涉到“訂單、預(yù)訂”的音。 (2)某字在許多不同的詞里都同樣有幾種讀法,只選少數(shù)幾個詞加以審訂,沒有把所有這一類異讀詞全部收進去。例如:“波浪、波瀾、波濤、波動、波及、波折、波長、光波、電波……”這些詞里的“波”都有bō、pō兩種讀法,只舉“波浪、波濤、光波、電波”等幾個詞為例,其余“波瀾、波動、波折、波及”等等可以類推。 3.審音的標準,根據(jù)北京音系,可也并不是每一個字都照北京話的讀法審訂。審音的時候大致根據(jù)以下原則審訂: (1)一個字的讀音在北京話里非常通行而不合北京語音的一般發(fā)展規(guī)律的,這個音還是可以采用,但是同時也要考慮到這個音在北方方言里應(yīng)用得是否廣泛。例如在北京話里,“?!蹦顆ēi,“期”念qī,“帆”念fān,這些音不合一般發(fā)展規(guī)律,但是采用了,因為在北京話里非常通行,北方方言也大致通行??墒窍瘛敖汀币材顇iào,“診”也念zhēn,這些不合規(guī)律的讀音就不采用,把“酵”的音訂為jiào,“診”訂為zhěn,因為這是符合一般發(fā)展規(guī)律并為北方方言所通用的。 (2)“開、齊、合、撮”的讀法,原則上以符合語音發(fā)展規(guī)律為準。例如:“淋”采用lín的音,不采用lún或lǘn的音。 (3)古代清音入聲字在北京話的聲調(diào),凡是沒有異讀的,就采用北京已經(jīng)通行的讀法。凡是有異讀的,假若其中有一個是陰平調(diào),原則上采用陰平,例如:“息”xī,“擊”jī。否則逐字考慮,采用比較通用的讀法。 4.每個詞原則上暫訂一個音,但是也有少數(shù)詞保留了兩個音,例如“血”xiě(語)、xuè(文)。 此外,還審訂了地名讀音,這個工作是從一九五六年十一月開始的。 審音委員會先把本國重要的地名讀音選出170個有疑問的,用通信的方式向當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)方面進行了初步調(diào)查,根據(jù)調(diào)查的結(jié)果訂出了普通話的讀音。審音委員會委員對所訂的讀音,意見較為一致,順利通過了《本國地名審音表初稿》。 審訂地名的原則是: 1.審訂的地名以本國的縣、市的名稱為主(外國地名只收“老撾、秘魯、法國、柏林”4條)。 2.地名的本地讀音,如果在音系上跟北京音是相當(dāng)?shù)?,一概以北京音為準?/span> 3.凡地名某字在歷史上有某種特殊念法而現(xiàn)在本地音和它相合的,一概“名從主人”,不加改動。例如“櫟陽”念yuèyáng,不念lìyàng;“解虞”念xièyú,不念jiěyú。 4.凡地名某字在歷史上有某種特殊念法而現(xiàn)在本地音和它不合的,也按“名從主人”的原則,把本地實際的讀法按照方言跟北京音的對應(yīng)規(guī)律,訂出普通話的讀法。例如“荷澤”訂為hézé,“費縣”訂為fèixiàn。 5.難認的地名,例如:“盩厔”zhōuzhì、“渦陽”guōyáng,本沒有審訂的必要,但是為了一般讀者的便利,也收了這類地名,注上了讀音。 《普通話異讀詞審音表初稿》和《本國地名審音表初稿》于一九五七年十月公開發(fā)表,廣泛征求意見,以便進一步修訂。 初稿發(fā)表以后,審音委員會又搜集了第二批異讀詞569條,經(jīng)過幾次討論審核,初步擬訂了《普通話異讀詞審音表初稿(續(xù))》,于一九五九年七月發(fā)表,征求意見。 至此,審訂的異讀詞共1200多條,普通話常用詞中的異讀詞,基本上都包括了。 《普通話異讀詞審音表初稿(續(xù))》發(fā)表后的三年中,審音委員會又陸續(xù)搜集了異讀詞600多條,經(jīng)審核,審訂了讀音,連同已發(fā)表的正、續(xù)兩個初稿,重新加以審核,對個別詞條進行了修訂,最后定名為《普通話異讀詞審音表初稿(第三編)》于一九六二年十二月發(fā)表。 一九六三年二月,把三次審音表初稿輯錄在一起,改名為《普通話異讀詞三次審音總表初稿》。一九六三年十月,由文字改革出版社出版了單行本,供教師、播音員、演員以及其他學(xué)習(xí)普通話的人員參考應(yīng)用。 事實證明,審音委員會的工作是卓有成效的,所審訂的讀音大多數(shù)是能被群眾接受的。但也有少數(shù)讀音,群眾表示有意見。這些意見歸納起來,大致有以下幾點: 1.為了貫徹減少一個字在不同詞語中的異讀,有一部分的讀音,也應(yīng)當(dāng)統(tǒng)一起來,這是從簡的原則,有利于語音的規(guī)范和統(tǒng)一。例如: 手指shǒuzhǐ 手指頭shǒuzhítou 脊髓jǐsuǐ 脊梁jíliɑng 骨肉gǔròu 骨頭gútou 嚼jiáo 咀嚼jǔjué 露天lùtiān 露馬腳lòumǎjiǎo 著落zhuóluò 著急zháojí 牛角niújiǎo 角斗juédòu 無妨wúfāng 妨害fánghài 2.為適應(yīng)方言區(qū)的人民能比較容易地掌握普通話的語音規(guī)律,一些古濁聲母平聲字在北京話里讀為陽平的字音,如果有陰平的異讀,不應(yīng)當(dāng)一律采用陰平的讀音。例如:危wēi、wéi,期qī、qí,帆fān、fán,殊shū、shú,微wēi、wéi等等要逐個審查,不能一律對待。要分別情況,予以處理。 3.讀音與北京語音發(fā)展規(guī)律不合,但社會上比較通行,就應(yīng)當(dāng)采用,這就是承認“約定俗成”。例如: 召開zhàokāi 流行的讀法是zhāokāi 酵母jiàomǔ 流行的讀法是xiàomǔ 蕁麻疹 qiánmázhěn 流行的讀法是xúnmázhěn 殲滅jiānmiè 流行的讀法是qiānmiè 4.古清聲母入聲字,在北京話里,一半以上變?yōu)槿ヂ?,少?shù)變?yōu)殛幤胶完柶剑下暩?,幾乎可以看作例外。在此情況下,不必強調(diào)向陰平、陽平靠攏。例如“跡、績”,舊讀為陽平,審音時訂為陰平。但是北京話里一般讀為去聲:絕跡、蹤跡、墨跡、手跡、陳跡、敗跡、成績、功績、戰(zhàn)績、業(yè)績。 過去審音工作中,有些過多地看重北京話里的一些特殊讀音。例如:“指頭”zhítou,“脊梁”jíliɑng,“著雨”zháoyǔ。實際上,這些特殊讀音可以看作北京話里的土語成分而加以排除。又比如,審音中沒有注意到盡可能地避免同音詞:“卓”和“拙”,舊讀都為陽平,音為zhuó。近二三十年來,“拙”讀陰平較為普遍,而“卓”仍讀為陽平:卓識、卓見、卓絕、卓立等,均讀為zhuó??墒菍徱魰r,把“卓”同“拙”一樣定為陰平。結(jié)果“拙見”和“卓見”變成同音詞了,這顯然是不好的。再有,審音原則雖然規(guī)定凡沒有區(qū)分詞義或詞性的異讀音,應(yīng)當(dāng)盡量從簡,即原則上只保留一個讀音而排除另一個異讀音。但是,有的異讀,今音與舊音相同,而且又普遍通行,在這種情況下,要不要統(tǒng)一字音,就有不同的意見。例如:混雜、混亂、混淆等中的“混”,多年來都念為hǔn,而在胡混、混日子等詞語中才念去聲。但是,審音時都訂為去聲hùn。有人認為,這樣一來,北京語音系統(tǒng)里就沒有hǔn這一音節(jié)了。有人則認為,不可能也不必要把北京音系的聲韻調(diào)配合表都填滿。看來,異讀詞的審音工作還需通過群眾的實踐,才能最后確定。 《普通話異讀詞三次審音總表初稿》自一九六三年公布以來,受到了文教、出版、廣播等部門的廣泛重視,對現(xiàn)代漢語的語音規(guī)范和普通話的推廣起了積極作用。 第二次審音 在十年動亂期間審音工作中斷了。隨著語言的不斷發(fā)展,“初稿”中原審的一些詞語的讀音需要重新審定;同時,作為語音規(guī)范化的標準,“初稿”也亟需定稿。因此一九八二年六月中國文字改革委員會重建了普通話審音委員會。 修訂以符合普通話語音發(fā)展規(guī)律為原則,以便利廣大群眾學(xué)習(xí)為著眼點,采取約定俗成、承認現(xiàn)實的態(tài)度,對“初稿”原訂讀音的改動,力求慎重。修訂后的普通話異讀詞審音表有10條說明: 1.本表所審,主要是普通話有異讀的詞和有異讀的作為“語素”的字,不列出多音多義字的全部讀音和全部義項,與字典、詞典形式不同。例如“和”字有多種義項和讀音,而本表僅列出原有異讀的8條詞語,分列于hè和huò兩種讀音之下(有多種讀音,較常見的在前。下同);其余無異讀的音、義均不涉及。 2.在字后注明“統(tǒng)讀”的,表示此字不論用于任何詞語中只讀一音(輕聲變讀不受此限),本表不再舉出詞例。比如“閥”字后注明“fá(統(tǒng)讀)”,原表“軍閥”“學(xué)閥”“財閥”條和原表所無的“閥門”等詞均不再舉。 3.在字后不注“統(tǒng)讀”的,表示此字有幾種讀音,本表只審訂其中有異讀的詞語的讀音。例如“艾”有ài和yì兩音,本表只舉“自怨自艾”一詞,注明此處讀yì音;至于ài音及其義項,并無異讀,不予贅舉。 4.有些字有文白二讀,本表以“文”和“語”作注。前者一般用于書面語言,用于復(fù)音詞和文言成語中;后者多用于口語中的單音詞及少數(shù)日常生活事物的復(fù)音詞中。這種情況在必要時各舉詞語為例。例如,“杉”字下注“(一)shān(文):紫~、紅~、水~;(二)sh?。ㄕZ):~篙、~木”。 5.有些字除附舉詞例之外,酌加簡單的說明,以便于讀者分辨。說明或按具體字義,或按“動作義”“名物義”等區(qū)分,例如:“畜”字下注“(一)chù(名物義):~力、家~、牲~、幼~;(二)xù(動作義):~產(chǎn)、~牧、~養(yǎng)”。 6.有些字的幾種讀音中某音用處較窄,另音用處甚寬,則注“除××(較少的詞)念乙音外,其它都念甲音”,以避免列舉詞條繁而未盡,掛一漏萬的缺點。例如:“結(jié)”字下注“除‘~了個果子’,‘開花~果’,‘~巴’,‘~實’念jiē之外,其它都念jié”。 7.由于輕聲問題比較復(fù)雜,除《初稿》涉及的部分輕聲詞之外,本表一般不予審訂,并刪去部分原審的輕聲詞,例如“麻刀(dɑo)”“容易(yi)”等。 8.本表酌增少量有異讀的字或詞,作了審訂。 9.除因2、6、7各條說明中所舉原因而刪略的詞條之外,本表又刪汰了部分詞條。主要原因是:(1)現(xiàn)在已無異讀(如“隊伍”“理會”);(2)罕用詞語(如“俵分”“仔密”);(3)方言土音(如“歸里包堆[zuī]”“告送[song]”);(4)不常用的文言詞語(如“芻蕘”“氍毹”);(5)音變現(xiàn)象(如“胡里八涂[tū]”“毛毛騰騰[tēngtēng]”);(6)重復(fù)累贅(如原表“色”字有關(guān)詞語分列達23條之多)。刪汰的條目不再編入。 10.人名、地名的異讀審訂,除原表已涉及的少量詞條外,留待以后再審。 經(jīng)過幾年的工作,并進行了反復(fù)的討論、征求意見,最后經(jīng)國家語言文字工作委員會、國家教育委員會、廣播電視部審核通過,于一九八五年十二月二十七日以《普通話異讀詞審音表》名稱予以公布。自公布之日起,文教、出版、廣播等部門及全國其他部門、行業(yè)所涉及的普通話異讀詞的讀音、標音,均以此表為準。 |
|