日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”:“洋學(xué)”還是“中學(xué)”?

 老王abcd 2019-02-22

《中華讀書報》2019年征訂正在進行,恭請讀者朋友到當(dāng)?shù)剜]局訂閱。

郵發(fā)代號1-201


去年年底,商務(wù)印書館出版了“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書120年紀念版·珍藏本”700種,這是“漢譯名著”首次以布面精裝的版式出版,這是出版界的一件大事,也是學(xué)術(shù)界的一件大事。

這讓我回想起了自己的讀書歷程。我翻閱了自己的讀書筆記,發(fā)現(xiàn)我閱讀商務(wù)版漢譯世界名著最早可以追溯到1977年初。當(dāng)時家里買了一本商務(wù)印書館出版的法國空想社會主義著作,埃蒂耶納·卡貝《伊加利亞旅行記》(1976年出版發(fā)行),因為沒有受過西方社會主義著作目錄學(xué)知識的訓(xùn)練,讀得囫圇半片,似懂非懂。上大學(xué)時,因為不滿足于教材和教學(xué)參考書,我那時(1979—1981年)拿著學(xué)校黨委的介紹信,跑到遼寧省圖書館,一蹲就是兩年。期間,閱讀了商務(wù)印書館出版的多種漢譯世界名著,前幾天匆忙查找了當(dāng)年的讀書筆記,主要有以下若干:嚴譯《天演論》、柏拉圖《理想國》、亞里士多德《形而上學(xué)》、孟德斯鳩《論法的精神》、盧梭《論人類不平等的起源和基礎(chǔ)》《社會契約論》《論科學(xué)與藝術(shù)》《論政治經(jīng)濟學(xué)》《愛彌兒——論教育》、彌爾頓《論出版自由》《為英國人民聲辯》、霍布士《利維坦》等等;還有一些,雜處在其他讀書筆記中,一時還不能清理出來。這些著作涉及哲學(xué)、政治學(xué)、倫理學(xué)、歷史學(xué)等領(lǐng)域。但那時的閱讀是出于獵奇,浮光掠影,根本談不上理解。


1984年讀研究生時,我選了“黑格爾《小邏輯》”這門課,我的父親特意從沈陽新華書店買了一本商務(wù)印書館出版的《小邏輯》(賀麟譯)寄到南京,這部著作對我影響至深,至今仍在反復(fù)閱讀學(xué)習(xí),并不斷從中獲益。


后來攻讀世界史博士學(xué)位,更加離不開商務(wù)印書館的漢譯世界名著了,像康德的《純粹理性批判》、海德格爾《形而上學(xué)導(dǎo)論》、摩爾根《古代社會》、柯林武德《歷史的觀念》等等,不下百種,都是常備的必讀書。


我認為,商務(wù)印書館的“漢譯名著”在塑造當(dāng)代中國學(xué)術(shù)研究和理論思維上居功至偉,它在當(dāng)代中國學(xué)術(shù)發(fā)展中的意義,我認為可以從以下幾個角度來理解。


“洋學(xué)”與“中學(xué)”


“漢譯名著”究竟是“洋學(xué)”(外國學(xué)術(shù)),還是“中學(xué)”(中國學(xué)術(shù))?站在中國學(xué)術(shù)內(nèi)部來看,當(dāng)然“是”洋學(xué),因為故事的來源是國外的。不過,若從國外的角度看,就很難說了。不懂中文的外國人是看不懂的,懂中文的外國人也未必看得懂,他們需要經(jīng)過特殊的進修和訓(xùn)練才能讀懂。這些書是用中文書寫出來的,而人是語言文字的存在物,用誰的語言講述,就是誰的文化。所以說,“漢譯名著”“既是”洋學(xué),“更是”中學(xué)!在前不久的一次會議上,我聽到我們學(xué)校歷史學(xué)院瞿林東教授這樣來描述當(dāng)下中國學(xué)術(shù)中的中西關(guān)系:“中中有西”,“西在中中”。這兩句話說得非常機智,可以為我上面的判斷提供強有力的支撐。從這個角度看,“漢譯名著”當(dāng)然便是中國學(xué)術(shù)成長壯大的產(chǎn)物和標志。


這種視角同樣也可用于學(xué)術(shù)研究本身。具體到我所研究的歷史領(lǐng)域,我們搞外國歷史文化研究的,應(yīng)該自覺意識到,我們所做的外國歷史文化研究,是中國學(xué)術(shù)的一部分,或者終究要成為中國學(xué)術(shù)的一部分。而我們做中國歷史文化研究的,則要意識到,我們一定要主動地尋找能夠有助于我們的學(xué)術(shù)健康發(fā)展的他者。


“領(lǐng)域”與“高度”


37年前,《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》第1輯50種刊行之際,德高望重的出版家、時任商務(wù)印書館總經(jīng)理兼總編輯的陳原先生在《人民日報》上撰文,他說,“通過這些著作,人們有可能接觸到迄今為止人類已經(jīng)達到過的精神世界。”這句話,準確而深刻,放在任何第一流的美文中,也會起到畫龍點睛的作用。


20世紀80年代初,對于國外學(xué)術(shù)理論“已經(jīng)達到過的精神世界”,我們的確還有太多不了解的地方,我們的學(xué)術(shù)理論視野亟待開拓,“漢譯名著”的出版,恰逢其時,為滿足這種需要做出了貢獻。


三十多年過去了,隨著教育、科學(xué)、文化事業(yè)的發(fā)展進步,隨著中外交流的擴大和加深,隨著漢譯世界名著的持續(xù)出版和對它的研讀,我們對外部世界的了解、對外國學(xué)術(shù)理論的理解,總體上說也超過了當(dāng)時的中國讀者,如果加上40年改革開放實踐經(jīng)驗的發(fā)展,理所當(dāng)然地,現(xiàn)在對國外學(xué)術(shù)理論,對“人類已經(jīng)達到過的精神世界”應(yīng)該做更深入細致的分析。據(jù)我體會,陳原先生所說的“精神世界”本身是一個蘊含深刻思想的概念,既可以做“領(lǐng)域”或“范圍”理解,更須做“高度”或“深度”理解。也就是說,今天,我們不但要知道它有多寬闊,更要知道它究竟有多高,有多深。因為,領(lǐng)域和高度有著必然的內(nèi)在聯(lián)系,任何偏頗都不利于知識的發(fā)展和進步。


從經(jīng)驗上即可了解,學(xué)習(xí)的初始階段一般是要擴大領(lǐng)域,但到了一定階段,特別是在理論性比較強的學(xué)術(shù)門類,沒有層次的加深,沒有水平的提高,領(lǐng)域的拓展是很難做到的,即使形式上好像拓寬了,若沒有很好地加以理解,寬闊的知識面也會流于浮泛,這樣的知識意義不大。按照常理,獨特性更多地表現(xiàn)在經(jīng)驗層次上;而共同性必然地表現(xiàn)在本質(zhì)上。我們的學(xué)術(shù)研究如果重經(jīng)驗上的獨特性,輕理論上的共同性,那就必然要流于感性和膚淺。這是要引起學(xué)術(shù)界重視的。


我認為,在我們目前的教育和學(xué)術(shù)活動中,就存在著重領(lǐng)域的拓展、輕深度挖掘的傾向。這種傾向已經(jīng)影響到我們的學(xué)術(shù)研究的發(fā)展。特別是在歷史文化研究中,強調(diào)地域文化的獨特性,忽視各個文化的共同性,割裂特殊性和普遍性的辯證統(tǒng)一關(guān)系,已經(jīng)嚴重地制約了學(xué)術(shù)研究的發(fā)展。


正因為如此,我想借此機會,表達自己對陳原先生那句名言的理解:“迄今為止人類已經(jīng)達到過的精神世界”不僅是指知識的領(lǐng)域和范圍,更是指知識的高度和深度,沒有一定的高度和深度,看起來已經(jīng)掌握的知識領(lǐng)域和范圍也會縮小,甚至?xí)?,就像我在大學(xué)時代閱讀漢譯世界名著的結(jié)果那樣。


“傳承”與“創(chuàng)新”


什么叫“創(chuàng)新”?創(chuàng)新是不是像探尋寶藏的影視作品所表現(xiàn)的那樣,有一種神奇的知識,被預(yù)先藏匿在一個無何有之鄉(xiāng),等待著某些個幸運兒,經(jīng)過設(shè)定好的“千難萬險”,突然發(fā)現(xiàn)了神秘路徑,最終驚喜地得到它?這種故事,作為激發(fā)探險精神的隱喻故事,是可以的,但作為科學(xué)本身,卻有很大的負面作用。如果把科學(xué)真理當(dāng)作預(yù)先存在之物,憑幻想和運氣才能得到。這容易使人忽視在傳統(tǒng)知識基礎(chǔ)上的創(chuàng)造性勞動的作用。


新知識從哪里來?大概不會從某種神秘的存在中得到,而只能從舊的知識中創(chuàng)造出來。怎樣才能從舊的知識中創(chuàng)造出新的知識來?單純重復(fù)某一個知識或技能,除了熟練性會有所提高,基本上不可能做出創(chuàng)新。真正的創(chuàng)新,必須是在舊的知識中發(fā)現(xiàn)問題,還要在舊的知識中尋找到解決問題的辦法。要做到這兩點,無非靠下面兩種方法:一是深入舊知識的內(nèi)部,通過仔細的分析,找到其中的“縫隙”,即找到部分與部分之間互為他者的張力關(guān)系;二是從舊知識的外部尋找到與之相對的他者,通過比較和鑒別,發(fā)現(xiàn)兩者之間的張力。在兩種方法的基礎(chǔ)上,形成系統(tǒng)認識,從而創(chuàng)造新知。如此說來,要想創(chuàng)新,就既要深于自己的傳統(tǒng),也要深于他者的傳統(tǒng)。


中國學(xué)術(shù)的創(chuàng)新和發(fā)展往往是經(jīng)過一段時間的探尋自身內(nèi)部張力的創(chuàng)新,又要尋找外部的他者,作文化間互為他者的矛盾運動,以求更大的發(fā)展空間。而尋求外部他者,對于在原有舊知識中發(fā)現(xiàn)縫隙形成張力也有重要的作用。外部的舊知識對于我們來說是陌生的,也就是新的,它可以使我們獲得新的視角和新的研究方法,從而更有可能在原有知識中發(fā)現(xiàn)問題,找到資源,實現(xiàn)創(chuàng)新。


商務(wù)印書館出版漢譯世界名著的最大貢獻,就是為我們提供了這樣的強有力的異質(zhì)思想和文化,為我們提供了必要的他者因素,而且通過創(chuàng)造性的翻譯,把這種異質(zhì)的他者轉(zhuǎn)化為中文作品,做好了與中國學(xué)術(shù)對接的準備,這樣才使得我們的知識結(jié)構(gòu)中有可能形成可以創(chuàng)新的內(nèi)在結(jié)構(gòu)和張力。


所以,我們要感謝漢譯世界名著!感謝創(chuàng)造這些文化成果的先賢和時賢!感謝高瞻遠矚推動這項偉大事業(yè)的前輩們!


(作者為北京師范大學(xué)歷史學(xué)院博士生導(dǎo)師)

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章