區(qū)別還是很多的,簡單舉幾個(gè)例子吧。比如要表達(dá)一個(gè)因果關(guān)系,英文一般先表達(dá)果再說因,而漢語先說因再說果;其次,英文語句抽象表達(dá)多于具體描述,而漢語則相反;另外表達(dá)同樣的意思,英文多采用多樣的表達(dá),但是漢語一般就是簡單重復(fù);英文語句喜歡用被動(dòng)語態(tài)而漢語多使用主動(dòng)語態(tài);英語多使用從句,漢語多使用分句;英文語句多使用長句表達(dá),而漢語多使用短句;另外英文語句在書寫表達(dá)的時(shí)候更加注重結(jié)構(gòu)的完整,而漢語也多注重語意的表達(dá)。 |
|