圖:日本道后溫泉本館夏目漱石在此完成著名小說《少爺》 知名日本作家夏目漱石,被稱為印在日元上的“國民大作家”,日本近代文學(xué)第一人。 魯迅先生曾稱其為“明治文壇上新江戶藝術(shù)的主流,當(dāng)世無與匹者”。多次陪諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的日本作家村上春樹說:“當(dāng)人們問我最喜歡的日本作家時(shí),夏目漱石這個(gè)名字總是第一個(gè)出現(xiàn)在我的腦中。” 日本《朝日新聞》曾組織評(píng)選一千年以來最受歡迎的50名日本文學(xué)家,夏目漱石位居榜首。 俗話說,好漢沒好妻,賴漢占花枝。夏目漱石的妻子夏目鏡子,原名中根鏡子,就是眾人口中的“五大惡妻”之一。 但鏡子同時(shí)也是一位真性情的大女子,她在20歲嫁給當(dāng)時(shí)還是普通英文教師的夏目漱石,至漱石去世,二人共同度過20年波瀾起伏的婚姻生活。 蘇格拉底說:“結(jié)婚是絕對(duì)必要的,遇到賢妻,你能獲得幸福;遇到惡妻,你能成為哲學(xué)家。” 那么,沒有鏡子這位惡妻,夏目漱石就成不了一代文豪嗎。鏡子不這樣認(rèn)為。 對(duì)于由鏡子口述、她的女婿松岡讓整理出版的《我的先生夏目漱石》一書,日本媒體評(píng)論稱,這是一部大膽的愛情與婚姻實(shí)錄,由于生活細(xì)節(jié)毫無隱瞞、爆料過猛,日本讀者驚呼“真敢講!”不僅暢銷日本數(shù)十年,NHK據(jù)此改編成熱播劇《夏目漱石の妻》。 《我的先生夏目漱石》讓日本近代文學(xué)第一人夏目漱石的形象更加立體和鮮活起來,是理解漱石其人其文不可或缺的重要作品。該書被認(rèn)為是解開關(guān)于漱石的種種謎團(tuán),是漱石回憶錄中至關(guān)重要的一部,是理解和研究漱石的作品與思想不可或缺的資料。 該書從回憶相親開始,至葬禮結(jié)束,用極具生活感的生動(dòng)語言,描摹出一個(gè)妻子眼中的漱石:原生家庭、性格好惡、兒女情長、夫妻關(guān)系、社會(huì)交往、文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)歷、精神與身體……,一個(gè)作為丈夫、父親、師長、朋友、病人、貓奴的多面漱石躍然紙上。讀者通過二人的婚姻生活史,亦能窺見明治時(shí)代的社會(huì)風(fēng)貌,給人強(qiáng)烈的代入感,就像漱石其人其文的放大鏡。漱石作品中的貓和人,都能在回憶中找到原型。 作為很多日本人眼中的“惡妻”,夏目鏡子始終有一股強(qiáng)大的力量,面對(duì)漱石的精神疾病,以及由此引發(fā)的粗暴行為,甚至離婚危機(jī),理智且隱忍,一直陪伴在漱石身邊?!拔乙簧杏龅胶芏嗄腥?,最愛的還是夏目漱石。” 這本書的整理者松岡讓(1891-1969),也是一位小說家。他是夏目漱石的學(xué)生,也是夏目漱石的長女夏目筆子的丈夫。 在夏目漱石去世十年過后,松岡讓向夫人提出請(qǐng)求說:“現(xiàn)在想必該是聆聽您追憶的最好時(shí)機(jī)吧?!毕哪糠蛉艘泊笥写艘猓谑怯辛诉@本遺孀回憶錄。 圖:日元上的夏目漱石像 據(jù)松岡讓回憶,“彼時(shí)夫人在日光中禪寺湖畔的客舍內(nèi)避暑,因此我前往其所居住的客舍,聽其講述并做了筆錄。那次講述的是從本書的開篇到結(jié)婚前的一段,記錄整理之后刊登在《改造》雜志。之后我每月聆聽夫人的講述并整理成文字,陸續(xù)刊登于《改造》雜志上,這樣一直持續(xù)了13 個(gè)月?!?/p> 松岡讓認(rèn)為,本書的敘述,大體上是以結(jié)婚生活為基調(diào)的“家庭中的漱石”和“妻子眼中的漱石”,也可以說是結(jié)婚生活20 年的如實(shí)記錄,事無巨細(xì),只要是與先生有關(guān)的,一切都依照記憶坦白地?cái)⑹龀鰜怼.?dāng)時(shí)發(fā)表在雜志上時(shí),因?yàn)橛幸恍┳x者完全不曾預(yù)料到的事實(shí)被赤裸裸地記述并刊登了出來,還曾遭受過指責(zé):“講的人也真敢講,寫的人也真敢寫,哪怕稍做處理也好啊?!钡@也正是本書的價(jià)值所在。 松岡讓還回憶稱,在一個(gè)權(quán)威學(xué)會(huì)上,有一位醫(yī)學(xué)學(xué)者因?yàn)殚喿x本書而獲得啟示,進(jìn)而論證出夏目漱石先生是位精神變態(tài)者。實(shí)際上,依據(jù)精神變態(tài)者這一見解,也的確能夠解開先生作品當(dāng)中的一些謎團(tuán)。恐怕對(duì)以后的研究家或評(píng)論家而言,本書的貢獻(xiàn)也會(huì)不小。 據(jù)稱,這是《我的先生夏目漱石》簡體中文譯本首次面世,由旅日華人作家唐辛子譯校。唐辛子也是日本芥川獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《異類婚姻譚》的譯者。 圖:日本作家夏目漱石作品《心》 (本文由東亞封神榜據(jù)圖書資料獨(dú)家整理綜述,郭少英編輯) |
|