總難免看到一些不想看到的動態(tài), 比如刷屏的微商、比如秀恩愛的前男(女)友…… “取關(guān)”當(dāng)然是難免的, 那么“取關(guān)”用英語怎么說? 真的不是'delete”! 今天一起來學(xué)習(xí)日常網(wǎng)絡(luò)用語吧! ▼ 取關(guān) follow是關(guān)注,所以unfollow就是取消關(guān)注。 You can choose to unfollow him. 你可以選擇取關(guān)他。 刪除好友 unfriend表示“刪除好友”,將某人從社交平臺(如Wechat)的‘好友’中刪除。unfriend還曾當(dāng)選為牛津詞典2009年的年度詞匯。 牛津詞典將「unfriend」這個動詞定義為:在如「臉書」等社交網(wǎng)站上,將某人的「朋友」身份刪除。 I'll unfriend my ex-boyfriend on Wechat. 我要在微信上刪除前男友。 點(diǎn)贊 關(guān)于點(diǎn)贊,微信、微博和twitter上的點(diǎn)贊都翻譯成了“l(fā)ike”,這里的like即可作為動詞,亦可作為名詞。因此,我們就可以將“給某人點(diǎn)贊”翻譯成“give sb a like”。 They felt validated when they got a lot of likes and comments, but they were also more likely to feel bad and disappointed when the reaction wasn't what they had expected. 當(dāng)她們獲得一大堆點(diǎn)贊和評論的時候,會覺得證實(shí)了自己的價值,但是當(dāng)大家的反應(yīng)沒有達(dá)到她們所希望的那樣,她們也更有可能覺得難過、失望。 當(dāng)然,除了like之外,再為大家拓展一個生動形象的詞“thumbs-up”[?θ?mz'?p] 。從字面上不難看出,該詞的意思就是“豎起大拇指”,為你點(diǎn)贊。如此傳神,看一眼就能記住。 Don't forget to give this video a thumps-up if you liked it. 如果你喜歡就不要忘記給個贊(大拇指)。 拉黑;黑名單 blacklist既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動詞,表示“拉黑”。 Blacklisting your ex-girlfriends or ex-boyfriends is definitely the optimal[??pt?m?l] way to prove your love to your current girlfriend or boyfriend. 拉黑你的前任絕對是給現(xiàn)任證明愛意的最佳方式。 轉(zhuǎn)發(fā) |
|