隨著中華文化的不斷傳播,漢字成為了一種民族的代名詞,在日本、韓國(guó)、越南等地區(qū)曾一度長(zhǎng)期使用漢字。時(shí)至今日,漢字又被越南和韓國(guó)相繼廢除,主張采用本民族的表音文字。 目前,全世界除了中國(guó),就只有日本人還在大規(guī)模使用漢字,而且每年都要大張旗鼓地搞年度漢字評(píng)選。日本人在大量吸收西方的科技、教育等先進(jìn)文明的同時(shí),至今還固守中華傳統(tǒng)文明和文化。在日本旅游,處處可以看到中華文明風(fēng)貌,尤其是京都和奈良,簡(jiǎn)直就是中華文明的古風(fēng)遺韻。 那么漢字是何時(shí)進(jìn)入日本的呢?從文化傳播的角度分析,漢字傳到日本可以追溯到公元1世紀(jì)。那時(shí)北九州地區(qū)的奴國(guó)已經(jīng)有使節(jié)同漢朝往來(lái)了,既然有了使節(jié),自然就有了初步的、簡(jiǎn)單的語(yǔ)言交流。根據(jù)古代日本史籍記載,公元285年,朝鮮的五經(jīng)博士王仁攜帶了10卷《論語(yǔ)》和1卷《千字文》,離開(kāi)百濟(jì)國(guó),橫渡大海,遠(yuǎn)赴日本列島。這一年也因此被視為日本正式學(xué)習(xí)漢字和儒學(xué)的起始年份。 對(duì)于王仁帶來(lái)的這些文字、書(shū)籍,應(yīng)神天皇表示極大的欣賞和重視,他命太子菟道稚郎子拜王仁為師,潛心學(xué)習(xí)中國(guó)典籍,尤其是《論語(yǔ)》。 文字的出現(xiàn)和使用,必然要表達(dá)一種意義。在借鑒了中國(guó)儒家思想后,日本社會(huì)的發(fā)展又能夠縮短探求精神財(cái)富所要經(jīng)歷的痛苦。少了這種探求的痛苦,日本可以利用更多的精力去發(fā)展改革,進(jìn)而縮短與先進(jìn)文明的距離。 另外,當(dāng)時(shí)大批“歸化人”的到來(lái),也促進(jìn)了漢文字向日本的傳播。所謂歸化人是指古代移民到日本的人及其后代總稱,也稱渡來(lái)人,其中以中國(guó)人居多。 這些人或是在朝鮮出生,或是在中國(guó)出生后遷往朝鮮,對(duì)中華文化非常熟悉。聽(tīng)說(shuō)大和國(guó)非常歡迎精通漢學(xué)的人才,為了獲得更為優(yōu)厚的待遇和更加幸福的生活,這些人紛紛遠(yuǎn)赴日本列島,以自己的學(xué)識(shí)換取生活所需。 歷史上,日本經(jīng)歷明治維新后,曾一度超越中國(guó),位居亞洲第一,但為什么沒(méi)有廢除漢字呢? 眾所周知,漢字并非中國(guó)獨(dú)享的,早在秦漢時(shí)期,漢字就傳入了朝鮮半島,到了我國(guó)的隋唐時(shí)期,漢字已經(jīng)成為新羅(古代朝鮮半島中的一個(gè)國(guó)家)的官方文字。不僅是官方,民間也都把識(shí)漢字作為判斷地位的標(biāo)準(zhǔn)。 北宋著名文學(xué)家歐陽(yáng)修名作《秋聲賦》 當(dāng)然,韓國(guó)也不是沒(méi)想過(guò)廢棄漢字。1443年,還是明朝屬國(guó)的朝鮮世宗大王就突發(fā)奇想,找了一伙人研究出了韓文。但這種文字很快遭到了士大夫的反對(duì),直到20世紀(jì)以后,韓文才慢慢普及開(kāi)來(lái)。二戰(zhàn)結(jié)束后,韓國(guó)政府在《小學(xué)教育要綱》中對(duì)漢語(yǔ)教育的目的做出論述:“由于本民族長(zhǎng)期在漢字文化圈以及受中國(guó)歷史的環(huán)境影響,對(duì)中國(guó)文化有盲從的現(xiàn)象,所以有必要正確了解中國(guó)文化,重新認(rèn)識(shí)本民族文化,從而純化發(fā)展本民族文化。'。 到了上世紀(jì)60年代,受民族自尊心影響,韓國(guó)開(kāi)始全面廢除漢字。但韓國(guó)很快遇到一個(gè)很尷尬的問(wèn)題:歷史斷層了。 因?yàn)轫n國(guó)的史書(shū)都是用漢字記載的,廢除了漢字,就意味著韓國(guó)年輕人看不懂祖先留下的東西了(比如《三國(guó)史記》這本韓國(guó)史書(shū)就全是漢字)。
2、法律文書(shū)出現(xiàn)大量歧義; 3、韓國(guó)人的姓氏將消失。 越南亦是如此。越南自成為法國(guó)殖民地后,隨著科舉考試的廢止,漢字和喃字也逐漸廢除,開(kāi)始使用羅馬化文字。雖然漢字并沒(méi)有完全在越南消失,文學(xué)、歷史等學(xué)術(shù)上仍保留大量漢字、喃字,但是現(xiàn)在的越南人基本上已經(jīng)看不懂漢字,導(dǎo)致好幾代人發(fā)生嚴(yán)重的文化脫節(jié)。 日本同樣會(huì)遇到這個(gè)問(wèn)題:很多史書(shū)都是漢字寫(xiě)就的,而且日本歷史上的史官體系很不完善,日本史研究者經(jīng)常要從中國(guó)史書(shū)中找關(guān)于日本的記載。 8世紀(jì)時(shí),日本空海和尚從中國(guó)留學(xué)后回到日本,仿照漢文的草字體創(chuàng)制了草書(shū)字母——“平假名”。日本政治家吉備真?zhèn)涞街袊?guó)朝圣后,也利用漢字的偏旁結(jié)合日語(yǔ)的發(fā)音,創(chuàng)造了楷書(shū)字母——后來(lái)被用于拼寫(xiě)外來(lái)語(yǔ)的“片假名”。兩者的產(chǎn)生,標(biāo)志著日本本土文字的出現(xiàn)。 日語(yǔ)中的平假名 日語(yǔ)中的片假名 在盛行漢文學(xué)的平安時(shí)代,使用漢字是有教養(yǎng)、有學(xué)問(wèn)的表現(xiàn),也是男子的專(zhuān)利。女性則使用平假名書(shū)寫(xiě)和歌、書(shū)信等。平安時(shí)期,貴族男女之間已經(jīng)常通過(guò)書(shū)信往來(lái),由于女性不通漢字,為了交流方便,男人寫(xiě)給女人的信也會(huì)使用平假名。同期,使用平假名書(shū)寫(xiě)的和歌也大量流行,擴(kuò)大了平假名的使用范圍,從而慢慢形成了日本獨(dú)特的文章書(shū)寫(xiě)方式——漢字假名混寫(xiě)體,由于漢字在日本的長(zhǎng)期使用及其深遠(yuǎn)影響,即使假名創(chuàng)制以后,日文中仍無(wú)法排斥漢字。 日本歷史上,由于長(zhǎng)期使用漢文,大量的漢語(yǔ)詞匯進(jìn)入日語(yǔ),如《角川國(guó)語(yǔ)詞典》所收錄的60218個(gè)日語(yǔ)詞匯中,漢語(yǔ)借詞多達(dá)33143個(gè),占詞匯總數(shù)的55%。 1842年,清朝在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中被英國(guó)船隊(duì)擊敗,消息傳到日本后,不但令日本朝野震動(dòng),文化界亦開(kāi)始質(zhì)疑漢字文明已不足持。廢漢字、立新字,成為當(dāng)時(shí)日本文化界的熱門(mén)話題。然而,漢字深植日本文化,文化界和政府對(duì)廢漢條件和程序未有共識(shí);漢字知識(shí)亦由貴族把持,廢漢字長(zhǎng)期處于書(shū)生議論階段,但一直遭到日本各界的反對(duì),未能施行。 到了1945年,隨著日本的戰(zhàn)敗,日本漢字迎來(lái)了最大的一次危機(jī)。主持戰(zhàn)后對(duì)日改造的美國(guó)人建議日本廢除漢字,使日語(yǔ)羅馬字化。其背后的動(dòng)機(jī)是:“禁止?jié)h字在公文中使用,易于控制日本人的思想,更嚴(yán)格地監(jiān)督日本政府官員之間的書(shū)信往來(lái)。而且可以使日本人不被戰(zhàn)前的宣傳物所熏染,培養(yǎng)思想純凈的新一代?!?/p> 美國(guó)的建議罕見(jiàn)地遭到日本政府的拒絕。1946年,日本政府公布了1850字的《當(dāng)用漢字音訓(xùn)表》,一舉將法律條款、公用文書(shū)和媒體用語(yǔ)納入了國(guó)家規(guī)定的“漢字假名混合文體”的軌道。到了1981年,日本政府又頒布《常用漢字表》,字?jǐn)?shù)增至1945個(gè)。 日本學(xué)者解釋說(shuō):“我們比韓國(guó)人聰明。你廢掉一個(gè)字,不只是廢掉一個(gè)字而已,你是摒棄了這個(gè)字所承載的文化,丟掉了這個(gè)字后面一連串的珠寶。事實(shí)證明我們做得對(duì),中華文化是一個(gè)豐富的寶藏,如果因?yàn)槲覀兡承┤四涿畹膼?ài)國(guó)偏執(zhí)狂而把它拒絕在門(mén)外,這是多么大的損失啊!韓國(guó)人現(xiàn)在后悔了,可惜已經(jīng)來(lái)不及?!?br> 此外,日本人活用漢字并加以改造的漢語(yǔ)詞還造成漢字的反輸入效果,譬如革命、電話、哲學(xué)、社會(huì)主義等日語(yǔ)造詞被大陸漢語(yǔ)廣泛吸收。為什么日本會(huì)自造漢字呢?原因是,在明治維新時(shí)期,日本從歐洲引進(jìn)了大量的英文、德文等書(shū)籍進(jìn)行翻譯,必須要找到相應(yīng)的漢字,因此翻譯家們?cè)诜g過(guò)程中,往往都選用意思相近的漢字來(lái)進(jìn)行表示,因此創(chuàng)造出大量的日文新漢詞??此茲h字,其實(shí)是日語(yǔ)漢字的詞語(yǔ)。 近年來(lái),日本人對(duì)漢字的熱情還帶動(dòng)了相關(guān)漢字產(chǎn)業(yè)的繁盛,漢語(yǔ)水平考試報(bào)名人數(shù)甚至超過(guò)英語(yǔ),漢字有關(guān)書(shū)籍、電視節(jié)目也風(fēng)行日本。 漢字雖源自中國(guó),卻并沒(méi)影響其融入日本文化,除日本設(shè)計(jì)界對(duì)漢字情有獨(dú)鐘外,日本普通人對(duì)漢字的喜愛(ài)追捧也讓近年來(lái)日本的漢字產(chǎn)業(yè)持續(xù)興盛。漢字自傳入日本以來(lái),已經(jīng)滲透進(jìn)日本人的日常生活中,成為日本文化不可分割的一部分。
|
|
來(lái)自: wsgmail > 《文化藝術(shù)》