日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

文序跋集·《思想·山水·人物》(2)

 高山仙人掌 2019-01-16
    《說幽默》譯者附記
  
  將humor這字,音譯為“幽默”,是語堂開首的。因為那兩字似乎含有意義,容易被誤解為“靜默”“幽靜”等,所以我不大贊成,一向沒有沿用。但想了幾回,終于也想不出別的什么適當?shù)淖謥恚氵€是用現(xiàn)成的完事。一九二六,一二,七。譯者識于廈門。
  
  =====【注釋】=====

  本篇連同《說幽默》的譯文,最初發(fā)表于一九二七年一月十日《莽原》半月刊第二卷第一期,后來同印入單行本。
  
  語堂:即林語堂(1895—1976),福建龍溪人,作家。早年留學美國、德國,回國后任北京大學、廈門大學教授,三十年代在上海主編《論語》、《人間世》等雜志,提倡所謂性靈幽默文學。著有雜文集《剪拂集》等。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多