昨天有個瓜很大,世界首富貝索斯和妻子決定離婚了。
基于亞馬遜市值計算,離婚后,貝索斯妻子最多可能會拿到660億美元。這恐怕是史上最貴的離婚案。
與此對應的,美國當?shù)貢r間1月7日截止收盤時,亞馬遜股價大漲3.4%,至每股1629.51美元,以7968億美元市值超越微軟,成為全球最具價值的上市公司。美國當?shù)貢r間1月8日截止收盤時,亞馬遜股價漲亞馬遜漲1.66%,至每股1656.58美元。
根據(jù)福布斯實時富豪榜,貝索斯當前身家1120億美元,1600億美元的身家瞬間蒸發(fā)數(shù)百億美元,但是他仍然為世界首富。
2018年10月3日,《福布斯》雜志發(fā)布2018年度美國富豪400強榜單,亞馬遜CEO杰夫-貝索斯以凈值1600億美元的身家取代微軟公司聯(lián)合創(chuàng)始人比爾-蓋茨問鼎榜首。這是自1994年以來福布斯榜首首次易主。 貝佐斯與麥肯齊結婚已有25年,在外界看來夫婦二人感情一直很好。就在2018年4月24日舉行的一場講座上,貝佐斯回憶創(chuàng)業(yè)過程時還突然秀恩愛,主持人攔也攔不住……而今卻傳出了離婚的消息,真是令人震驚。 如今再看這張照片,是不是十分唏噓呢?回歸正題吧,其實我們在英語學習中犯的許多錯誤,包括語法、句式和理解上會出現(xiàn)偏差,這其中的大部分原因在于我們常常對那些知識點的細枝末節(jié)視而不見。 就拿“離婚”來說吧,我們都知道離婚是“divorce”,但你有沒有掌握它的全部詞性和不同詞性下的不同搭配呢?“和誰離婚”是“divorced with”嗎?如果你掌握不是很全面的話,今天就來一塊兒學習哦。 當要表達“某某某”和“某某某”離婚時,我們最常用的表達是“get a divorce”,很明顯divorce這里是作為名詞來使用的。需要注意一點的是divorce可以有復數(shù),是可數(shù)名詞。所以,一個人理論上可以離很多次婚,國外有許多明星的離婚次數(shù)都超過了五次。 Since the couple could not reconcile their differences, they decided to get a divorce. 由于這對夫婦之間的分歧無法得到和解,所以他們決定離婚。 當我們想用動詞“divorce”來表達離婚時,最常用的表達當然是“get divorced”啦,猜猜看這個divorce是及物動詞(vt)還是不及物動詞(vi)呢?此處divorce是作及物動詞來使用。怎么說呢,離婚需謹慎,因為父母離婚對孩子的影響可不是一般的大。 Couples who shack up before tying the knot are more likely to get divorced than their counterparts who don't move in together until marriage, a new study suggests. 一項研究顯示,與結婚之后才搬到一起居住的夫婦相比,步入婚姻殿堂之前就同居的夫婦更有可能離婚。 其實,divorce作及物動詞時也可直接用“divorce sb”表示“和某人離婚”,夠簡潔吧,你記住了嗎? The famous actress divorced her husband. 這位著名女演員和丈夫離婚了。 “married with”不是“和某人結婚”。反過來看,當divorce用作不及物動詞時,“divorced with”也不是“和某人離婚”,那么正確的表達是什么呢?介詞該選用哪一個呢?答案是from,我們通常在英文中用“be/get divorced from sb”表示“和某人離婚”,快快忘掉錯誤的表達吧! 注意介詞搭配: He was divorced with her. × He was divorced from her. √ To get divorced from him is a truly hard choice. But I have no choice but to make it. 跟他離婚是一個異常艱難的選擇,但也是一個我不得不做的選擇。 最后,大家在學習知識的同時,也別忘了談談自己作為吃瓜群眾,對今年這第一個“吃瓜事件”有何看法。 |
|