一般來說,我國城市的英文名就是拼音,比如北京就是Beijing,上海就是Shanghai,成都就是Chengdu,武漢就是Wuhan。那么你知道嗎,我國還有一些城市,他們的英文名有些特殊,不是拼音,比如眾所周知,廣州的英文名是“Canton”。那么中國還有哪一些有專用英文名的城市呢?接下來就帶你去了解一下! 1、烏魯木齊,新疆區(qū)首府,其英文名為“Urumqi”。 2、哈爾濱,黑龍江省省會,其英文名為“Harbin”。 3、青島,山東省副省級市,其英文名為“Tsingtao”。 如果不知道青島的英文名,把青島啤酒拿起來看一下就知道了。 4、廈門,中國經濟特區(qū),其英文名為“Amoy”。 5、齊齊哈爾,黑龍江省省域副中心城市,其英文名為“Qiqihar”。 6、呼和浩特,內蒙古區(qū)首府,其英文名為“Hohhot”。 7、鄂爾多斯,內蒙古的經濟強市,其英文名為“Ordos”。 8、香格里拉,云南省迪慶州州府,其英文名為“Shangri-la”。 9、克拉瑪依,中國最有錢的城市之一,其英文名為“Karamay”。 10、喀什,中國內陸第一個經濟特區(qū),其英文名為“Kashgar”。 11、煙臺,山東省經濟強市,其英文名為“Chefoo”,也就是“芝罘”。 12、香港,中國特別行政區(qū),其英文名為“Hong Kong”。 13、澳門,中國特別行政區(qū),其英文名為“Macao”。 有些人就要說了,北京不是叫做“Peking”,南京不是叫做“Nanking”嗎?是的,我國很多城市以前都有專用英文名,但是后來都廢除不用,轉而用拼音來當英文名,比如“Peking”“Nanking”。 還有哪一些有專門英文名的城市,如果你知道,歡迎留言。 (本文圖片源于網絡,如有異議,請聯(lián)系刪除?。?/p> |
|