李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 李清照詞《一剪梅》《如夢(mèng)令》 一剪梅譯文: 荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個(gè)人獨(dú)自躺在床上。仰望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì)將錦書寄來(lái)?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨(dú)倚的亭樓?;?,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動(dòng)起兩處的閑愁。無(wú)法排除的是,這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。 如夢(mèng)令譯文: 昨天夜里雨點(diǎn)雖然稀疏,但是風(fēng)卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來(lái)之后依然覺得還有一點(diǎn)酒意沒有消盡。于是就問(wèn)正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她只對(duì)我說(shuō):“海棠花依舊如故”。知道嗎?知道嗎?應(yīng)是綠葉繁茂,紅花凋零。 如夢(mèng)令賞析: 詞中充分體現(xiàn)出作者對(duì)大自然、對(duì)春天的熱愛。這首詞寫的是春夜里大自然經(jīng)歷了一場(chǎng)風(fēng)吹雨打之后,詞人預(yù)感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,紅花凋零了。因此,第二天清晨她急切地向“卷簾人”詢問(wèn)室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對(duì)此,詞人禁不住連用兩個(gè)“知否”與一個(gè)“應(yīng)是”來(lái)糾正其觀察的粗疏與回答的錯(cuò)誤。“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對(duì)春天將逝的惋惜之情。 |
|