在英語中表示一次,兩次……時(shí),大家就會(huì)想到“time”,one time,two times,那么看到“two-time”,你會(huì)下意識(shí)地理解為“兩次”嗎? 今天小八要告訴大家,真的不是!??! 來看看它的英文釋義吧:carry on a romantic relationship with two people at the same time. 其實(shí)“two-time”表示欺騙,背叛(戀人等),也就是我們常說的“腳踏兩只船”,這個(gè)詞源于'to have two at a time.' ,常用于非正式場合中。 eg:He has two girlfriends and is a two-timer. 他竟然有兩個(gè)女朋友,真是腳踏兩只船。 在英文表達(dá)中,lover不是愛人,而是情人的意思哦~~ 它的英文釋義是這樣的:someone's lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to. 可見在官方的解釋中,“l(fā)over”并不是指真正的愛人,而是那種還沒有結(jié)婚,注重“性”方面的人,也就是我們所說的“情人”。說到這里,普大覺得很不好意思呢! “third wheel” 字面意思可以理解為“第三個(gè)輪子”,就好比情侶之間在約會(huì)時(shí),他們旁邊還有一個(gè)同行的人,那他們就會(huì)覺得很不自在,而這個(gè)無關(guān)緊要的人就是“third wheel”哦!所以人們時(shí)常用“third wheel”表示“電燈泡”,但是不要理解成“第三者”哦!另外,“third wheel”也時(shí)常用于美國俚語中,表示“成事不足敗事有余者”。 eg:She doesn't want to be a third wheel. 她不想當(dāng)電燈泡. 那么小八想問問你,你知道“第三者”的英文怎么說嗎? mistress 美 ['m?str?s] 情婦 女主人;主婦;女教師;女能人 home wrecker eg:If you date him, you will be a home wrecker. ▼ ▼ ▼ 雙語新聞加載ing..... 閱讀方法 step1:先不要看中文翻譯,試試能不能自己翻譯出來~ step2:再點(diǎn)擊英文下方空白處,查看中文翻譯 標(biāo)題:世界經(jīng)濟(jì):特朗普別“撞車” 來源:新經(jīng)濟(jì)學(xué)人 |
|