?We gotta do that again, for sure, but okay if we take a rain check? 我們當然得再吃一次,但我們改天可以嗎? ?Can I take a rain check on that? 改天可以嗎? rain check “雨票,可延期使用的票;延期接受邀請”,指目前無法接受,但可日后接受的邀請或建議。 take a rain check “改天吧,下次吧” rain check美國流行口語,來源于露天舉行的棒球比賽。最初指棒球賽因下雨延期舉行時,觀眾可領rain check (“雨票”),或用原票存根作為“雨票”,球賽改期舉行時可憑之入場。 后來,rain check有了引申意,在日常生活中廣泛使用。如別人邀請吃飯、娛樂等,自己恰好沒有時間,就可以說take a rain check (“給我一張雨票”)。 (參考:百度百科) 封面圖片來源:李召麒 |
|