九 歌 · 湘 夫 人
《九歌·湘夫人》是戰(zhàn)國時期楚國偉大詩人屈原的作品,此詩寫湘君企待湘夫人而不至,產(chǎn)生的思慕哀怨之情,詩以湘君思念湘夫人的語調(diào)去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。 全詩寫男子的相思,所抒情意纏綿悱惻;加之作品對民間情歌直白的抒情方式的吸取和對傳統(tǒng)比興手法的運用,更加強了它的藝術(shù)感染力,對后世的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。 九 歌 · 湘 夫 人 作者 | 屈原 主播 | 方明 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。 登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。 鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上? 沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。 荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。 麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。 聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷蓋。 蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。 桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。 罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。 白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。 芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。 合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。 九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。 捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與! 白話譯文 湘君降落在北洲之上, 極目遠眺啊使我惆悵。 樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼, 洞庭起波啊樹葉落降。 踩著白薠啊縱目四望, 與佳人相約啊在今天晚上。 鳥兒為什么聚集在水草之處? 魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上? 沅水芷草綠啊澧水蘭花香, 思念湘夫人啊卻不敢明講。 神思恍惚啊望著遠方, 只見江水啊緩緩流淌。 麋鹿為什么在庭院里覓食? 蛟龍為什么在水邊游蕩? 清晨我打馬在江畔奔馳, 傍晚我渡到江水西旁。 我聽說湘夫人啊在召喚著我, 我將駕車啊與她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央, 還要把荷葉啊蓋在屋頂上。 蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。 四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。 桂木作棟梁啊木蘭為桁椽, 辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。 編織薜荔啊做成帷幕, 析開蕙草做的幔帳也已支張。 用白玉啊做成鎮(zhèn)席, 各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。 在荷屋上覆蓋芷草, 用杜衡纏繞四方。 匯集各種花草啊布滿庭院, 建造芬芳馥郁的門廊。 九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人, 他們簇簇擁擁的像云一樣。 我把那衣袖拋到江中去, 我把那單衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘著杜若, 將用來饋贈給遠方的姑娘。 美好的時光啊不可多得, 我姑且悠閑自得地徘徊游逛。 |
|