詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓 擊鼓其鏜,踴躍用兵。 土國城漕,我獨(dú)南行。 從孫子仲,平陳與宋。 不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬? 于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說。 執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。 于嗟洵兮,不我信兮。 意思是:擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁), (將士們)奮勇演練著刀槍。 土墻和漕城修筑正忙, 惟有我隨軍遠(yuǎn)征到南方。 跟隨孫子仲(行旅奔波), 平定(作亂的)陳、宋二國, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁憂愁不樂, (我卻)身在何方,身處何地? 我的馬兒丟失在哪里? 到哪里(才能)將它尋覓? 到那(山間的)林泉之地。 生生死死離離合合, (無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執(zhí)握, 伴著你一起垂垂老去。 可嘆如今散落天涯, 怕有生之年難回家鄉(xiāng)。 可嘆如今天各一方, 令我的信約竟成了空話。 選文來自詩經(jīng)《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》 |
|