日常生活中, “糾結(jié)”一詞出現(xiàn)的頻率很高, 最常用的意思包括“思緒紛亂,心情煩悶” 還有“處于面臨兩難的選擇而不好做決定的狀態(tài)”。 那么你知道怎樣在不同的語境中表達“糾結(jié)”一詞嗎? 思緒紛亂,心情煩悶 這個意思可以翻譯為 upset; annoyed; irritated 這三個單詞意思差不多,基本可以通用。 舉例: Don't get upset about the dress - there's only a little stain on it. 不要再糾結(jié)連衣裙的事了,其實也就弄臟了一點。 I was really annoyed that I hadn't been invited. 他們沒有邀請我,所以我非常糾結(jié)。 I was beginning to get irritated at the long delay. 知道要推遲很久,我就開始糾結(jié)了起來。 處于面臨兩難的選擇而不好做決定的狀態(tài) 這個意思可以有以下幾種翻譯方法: 我是一個很糾結(jié)的人可以說:I'm an indecisive man. 這個短語的英文解釋是: If you are torn between two or more things, you cannot decide which to choose, and so you feel anxious or troubled. 例: Robb is torn between becoming a doctor and a career in athletics. 羅布很糾結(jié),因為他不知道該當(dāng)醫(yī)生還是該當(dāng)運動員。 例: Some military commanders wavered over whether to support the coup. 一些軍隊指揮官對是否支持政變猶豫不決。 mind的意思是“想法;看法”,be of two minds about也就是對某事心中有兩種想法,拿不定主意,因此可以理解為“糾結(jié)”。 例: I'm of two minds about accepting the job. 對于是否該接受這份工作,我很糾結(jié)。 例: She faces the dilemma of disobeying her father or losing the man she loves. 她要么會違背父親的意愿,要么會失去她所愛的男人,對此她很糾結(jié)。 |
|