去國(guó)外旅行,聽(tīng)不懂機(jī)上廣播,是一件深深困擾我的事情?!癋light attendants, doors to arrival,crosscheck,stand by for all call.” 每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),可是連起來(lái)就不懂了。更何況有的時(shí)候突然冒出很長(zhǎng)一句話來(lái),然后飛機(jī)上的人開(kāi)始嘩然,我卻只能努力捕捉著別人的表情,想看出點(diǎn)什么。挺讓我著急的,這事。機(jī)上廣播說(shuō)的是啥通關(guān)密語(yǔ)?今天我們一起來(lái)看看門(mén)道吧! 1 Doors to Arrival(解除滑梯預(yù)位) Crosscheck(交叉檢查/互相檢查) All Call(全員報(bào)告) 不知道大家是否跟我一樣有關(guān)門(mén)強(qiáng)迫癥,每次出門(mén)反復(fù)檢查好幾次門(mén)鎖。我們平時(shí)出門(mén)都要檢查大門(mén),更別提乘飛機(jī)了。 當(dāng)你聽(tīng)到乘務(wù)長(zhǎng)講:“Flight attendants, doors to arrival,crosscheck,stand by for all call.”這就意味著空乘們的“關(guān)門(mén)強(qiáng)迫癥”要犯了。開(kāi)玩笑,感謝空乘們細(xì)心的安全檢查,才能給我們帶來(lái)安心的飛行。 這里有三個(gè)術(shù)語(yǔ):Doors to arrival, Crosscheck和All call。連起來(lái)的意思就是:乘務(wù)員請(qǐng)注意,解除滑梯預(yù)位,互相檢查,等待全員報(bào)告。 【原來(lái)如此】 這三個(gè)指令其實(shí)跟飛機(jī)的艙門(mén)裝置有關(guān)系。它就是飛機(jī)每個(gè)艙門(mén)的底箱都預(yù)留的充氣滑梯(evacuation slide)。 相信大部分人沒(méi)有用到過(guò)它,因?yàn)橹挥杏龅骄o急情況,它才會(huì)自動(dòng)展開(kāi)。充氣滑梯的展開(kāi)速度超級(jí)快,2—10秒完成。 起飛前,空乘會(huì)將救生滑梯的裝置扳/推(機(jī)型不同,動(dòng)作不同)至防御(armed)位置,以便迫降時(shí)迅速逃生。 當(dāng)飛機(jī)落地停穩(wěn),連上地面空橋后,空乘必須解除救生滑梯的防御狀態(tài),這樣才能正常開(kāi)啟大門(mén),否則滑梯會(huì)自動(dòng)展開(kāi)。解除滑梯預(yù)位的另一個(gè)說(shuō)法叫disarmed your doors。 (這就是忘記解除滑梯預(yù)位的后果) 在乘務(wù)長(zhǎng)下達(dá)命令后,各艙門(mén)空乘必須立刻去艙門(mén)檢查,之后通過(guò)對(duì)講機(jī)匯報(bào)(像不像電話會(huì)議?),最后回到自己位置待命。 2 Final Approach 最后進(jìn)近 一趟航班,我最喜歡聽(tīng)到的是空姐的那句“Ladies and gentlemen, we are now on our final approach into XXX city.” 憋了好久,終于聽(tīng)到準(zhǔn)備落地的消息了。 字面上的意思,final approach就是最終靠近,就是快到目的地的意思嘛,但其實(shí)它背后的理論和技術(shù)極其復(fù)雜。 【原來(lái)如此】 Final Approach涉及到一個(gè)很龐大的飛行流程。打個(gè)比方,我們?cè)诓賵?chǎng)跑步需要按著跑道的方向,朝同一方向跑,這樣才不會(huì)撞到別人。飛機(jī)更是同樣的道理。 所有飛行員都遵照規(guī)矩有序的起降,這樣才不會(huì)在空中和地面撞到障礙物。而這個(gè)規(guī)矩叫做起落航線(traffic pattern,也叫五邊飛行)。 想象一下,起落航線就是,跑道上空特定高度的一個(gè)矩形跑道。五邊分別是①進(jìn)場(chǎng)邊(departure),②側(cè)風(fēng)邊(cross-wind leg),③下風(fēng)邊(downwind leg),④基線邊(base leg),以及五邊飛行的最后一個(gè)階段—最后進(jìn)近(final approach)。 你可以理解最后進(jìn)近為飛機(jī)調(diào)整高度后,進(jìn)入對(duì)準(zhǔn)跑道馬上落下去的狀態(tài)。然后著陸剎車。給機(jī)長(zhǎng)點(diǎn)個(gè)贊,下機(jī)。 3 Last Minute Paperwork(最后的文書(shū)工作) 說(shuō)完我最愛(ài)聽(tīng)的一句話,難免也要講講不愛(ài)聽(tīng)的…那就是“We’re just finishing up some last minute paperwork and should be underway shortly…”聽(tīng)到這個(gè),基本上你就準(zhǔn)備在飛機(jī)上多待一會(huì)兒吧。 【原來(lái)如此】 通常說(shuō)這句話就是…航班延誤的前兆。可能空中交通太堵了,空管在控流。這個(gè)“文書(shū)工作”可能是重新定制飛行計(jì)劃,或者記錄飛行時(shí)的重量和配載平衡,又或者只是等待維護(hù)人員處理航班飛行日志。 文書(shū)工作大概會(huì)持續(xù)半小時(shí)時(shí)間。如果延誤時(shí)間過(guò)長(zhǎng),旅客情緒無(wú)法控制,你聽(tīng)到的就是機(jī)長(zhǎng)廣播而不是乘務(wù)長(zhǎng)廣播了。 4 Air Pocket(氣流顛簸) 比起空乘們程序化的廣播,我更喜歡機(jī)長(zhǎng)廣播。一方面機(jī)長(zhǎng)專業(yè)權(quán)威,更有說(shuō)服力,另一方面機(jī)長(zhǎng)語(yǔ)氣總是非常幽默放松,讓人瞬間就安心了。再加上磁性的嗓音,恩~簡(jiǎn)直迷人。 但是吧,“機(jī)長(zhǎng)廣播”基本代表我們遇到了迫降備降、航班延誤或者氣流顛簸這類特殊事情。 有一次遇到了氣流顛簸,我們就像在在洗衣機(jī)中脫水的衣服一樣,上下左右各種顛,然后飛機(jī)又是盤(pán)旋又是狂跌又是上升。 正在大家惶恐不安時(shí),逗逼機(jī)長(zhǎng)超級(jí)興奮的開(kāi)腔了,“ this is captain speaking, as you can see, we encountered some air pocket, but you are lucky to meet me, these are just little trouble…balabala…now we are landing, yooooo!”然后飛機(jī)就沖下去了,過(guò)來(lái)沒(méi)多久順利著陸,大家激動(dòng)的鼓了很長(zhǎng)時(shí)間的掌。 【敲小黑板】 air pocket,可不是裝著空氣的袋子。當(dāng)然你也可以想象它是《西游記》中風(fēng)神的法器“風(fēng)布袋”露了口,自己放風(fēng)玩...在航空術(shù)語(yǔ)里它的意思是短暫的氣流顛簸。 另外,現(xiàn)階段還沒(méi)有研制出可探查到前方氣流的工具。顛簸是天氣現(xiàn)象造成的,與飛行員技術(shù)無(wú)關(guān)(飛行員看不到氣流2333,也不是鳥(niǎo)能感受到氣流的動(dòng)向)。 顛簸分三個(gè)等級(jí),輕中度只要乘客遵循乘機(jī)安全提示,系好安全帶,還是非常安全的。遇到嚴(yán)重顛簸,機(jī)長(zhǎng)會(huì)申請(qǐng)調(diào)整飛行高度或者偏離航線來(lái)擺脫顛簸區(qū)域。但是有時(shí)候因?yàn)榭沼蚧蛘咂渌w行器的原因申請(qǐng)失敗,那就只能…顛著了,阿門(mén)。 5 Equipment(飛機(jī)) 你有沒(méi)有聽(tīng)空乘講過(guò)這么一句話:“Due to an equipment change ,departure for XXXcity is delayed three hours.” 黑人問(wèn)號(hào)臉,equipment?啥設(shè)備出問(wèn)題了能導(dǎo)致航班延誤?是小零件還是什么防火制冷系統(tǒng)出問(wèn)題了?為啥不說(shuō)清楚??? 【原來(lái)如此】 其實(shí)這個(gè)equipment就是飛機(jī)本身啦。但我挺好奇的,為什么整個(gè)行業(yè)都拒絕使用飛機(jī)這個(gè)詞來(lái)稱呼,而用這么模糊的“設(shè)備”來(lái)表述?可能只是行業(yè)術(shù)語(yǔ)規(guī)定吧,沒(méi)啥真正原因。 6 the Ramp(原意:斜坡,術(shù)語(yǔ):停機(jī)坪) 飛了這么多次,延誤、顛簸我都遇到了,再碰到行李箱被暴力裝卸摔碎,也就沒(méi)啥不淡定的了。默默跑去行李處辦理賠償。 正好聽(tīng)到地勤在跟另一位乘客解釋,“We are sorry, your suitcase was crushed by a 747 out on the ramp.” 翻譯下:抱歉,您的行李箱在斜坡上被一架747飛機(jī)碾碎了?!靶逼隆??是什么鬼...然后地勤朝窗外的停機(jī)坪指了指,原來(lái)是停機(jī)坪的意思。 【原來(lái)如此】 停機(jī)坪是最靠近航站樓的飛機(jī)和車輛移動(dòng)的區(qū)域,與跑道相連接。它是航空早期的遺留物。在航空史早期,許多飛機(jī)都是兩棲的,如果一架飛機(jī)沒(méi)有飛行任務(wù),那么它不是停在水面上,就是在斜坡上。 但是現(xiàn)在我們哪有什么斜坡,只是沿用這個(gè)詞而已。中文叫停機(jī)坪。停機(jī)坪的另一個(gè)英文是tarmac,但是特指瀝青路面的停機(jī)坪。 7 Deadhead(免票乘客) 空服人員也是人,誰(shuí)沒(méi)個(gè)頭疼腦熱,臨時(shí)執(zhí)行不了飛行任務(wù)的呀?但是飛行任務(wù)又不能放著不管…這時(shí)航空公司就會(huì)指派一名“Deadhead”前去機(jī)組頂替工作。前兩天轟動(dòng)中美的UA事件,那四個(gè)名額其實(shí)就是deadhead。 【原來(lái)如此】 可別一看到Dead就直接聯(lián)想到“死”。 deadhead是免票乘客的意思。它指某機(jī)組員工由于臨時(shí)問(wèn)題無(wú)法執(zhí)行飛行任務(wù)時(shí),另指派一名空服人員搭乘公司航班(相當(dāng)于順風(fēng)車?yán)玻?,去往其他目的地?zhí)行任務(wù)的機(jī)組員工。 當(dāng)然由于臨時(shí)問(wèn)題無(wú)法執(zhí)行任務(wù)而乘機(jī)回家的空服人員也是deadhead。 也就是說(shuō),免票乘客有兩種情況,一種是本身是機(jī)組身份,但不執(zhí)行飛行任務(wù),因私人原因乘坐飛機(jī);另一種是,不是機(jī)組身份,但不以乘客身份乘飛機(jī),需要加機(jī)組(領(lǐng)取機(jī)組任務(wù)書(shū)),也可免費(fèi)乘機(jī)。 免票是所有旅客都辦理登機(jī)后,飛機(jī)上有空位置才可以坐,沒(méi)有空座就上不去了(一個(gè)白眼送給UA)。 別羨慕,人家可不是免費(fèi)乘機(jī)去玩,他們其實(shí)是任務(wù)在身。 來(lái)源:妙計(jì)旅行 |
|