留個(gè)郵箱,或者直接HI我,我這里有你要的音頻和視頻 給你看看歌詞對(duì)不,,注意這首歌很特殊,分主歌和副歌(括弧內(nèi)),主歌講述一個(gè)愛情故事,詭秘而包含幽怨的味道,副歌則似乎在表達(dá)對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的控訴與不滿 [00:10.24]Are you going to Scarborough Fair?您是去斯卡布羅集市嗎? [00:17.58]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [00:26.50]Remember me to one who lives there代我向那里的一個(gè)人問好 [00:33.63]She once was a true love of mine她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘 [00:43.43]Tell her to make me a cambric shirt請(qǐng)讓她為我做一件麻布的衣裳 [00:47.43](Oh the side of a hill in the deep forest green)(綠林深處山崗旁) [00:51.00]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [00:55.12](Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封頂?shù)暮稚綅徤献分鹇槿? [00:59.84]Without no seams nor needle work沒有接縫也找不到針腳 [01:03.56](Blankets and bedclothes the child of the mountain)(山之子裹著毯子和床單) [01:07.56]Then she`ll be ture love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [01:12.76](Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不覺號(hào)角聲聲呼喚) [01:16.76]Tell her to find me an acre of land請(qǐng)讓她為我找一畝土地 [01:20.13](On the side of a hill a sprinkling of leaves)(從小山旁幾片葉子上) [01:24.09]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [01:28.91](Washes the grave with silvery tears)(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋) [01:32.91]Between the salt water and the sea strand要在那海水和海灘之間 [01:36.74](A soldier cleans and publishes a gun)(士兵擦拭著他的槍) [01:40.74]Then she`ll be a true love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [01:50.17]Tell her to reap it with a sickle of leather請(qǐng)讓她用皮做的鐮刀收割莊稼 [01:53.44](War bells blazing in scarlet battalion)(戰(zhàn)火在浴血的軍營(yíng)熾燒) [01:57.44]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [02:02.22](Generals order their soldiers to kill)(將軍們命令其麾下的士兵們?nèi)⒙? [02:06.22]And gather it all in a bunch of heather再用石南草札成一堆 [02:10.85](And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)(為一個(gè)早已遺忘的理由而戰(zhàn)) [02:14.85]Then she`ll be a true love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [02:23.67]Are you going to Scar borough Fair您是去斯卡布羅集市嗎? [02:31.03]Parsley sage rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [02:39.93]Remember me to one who lives there代我向那里的一個(gè)人問好 [02:47.53]She once was a true love of mine她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘 [02:53.88]music [03:24.78]Are you going to Scarborough Fair?您是去斯卡布羅集市嗎? [03:31.82]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [03:40.61]Remember me to one who lives there代我向那里的一個(gè)人問好 [03:47.89]She once was a true love of mine她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘 [03:57.66]Tell her to make me a cambric shirt請(qǐng)讓她為我做一件麻布的衣裳 [04:01.19](Oh the side of a hill in the deep forest green)(綠林深處山崗旁) [04:05.19]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [04:09.70](Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封頂?shù)暮稚綅徤献分鹇槿? [04:13.70]Without no seams nor needle work沒有接縫也找不到針腳 [04:17.30](Blankets and bedclothes the child of the mountain)(山之子裹著毯子和床單) [04:21.30]Then she`ll be ture love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [04:26.31](Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不覺號(hào)角聲聲呼喚) [04:30.75]Tell her to find me an acre of land請(qǐng)讓她為我找一畝土地 [04:34.13](On the side of a hill a sprinkling of leaves)(從小山旁幾片葉子上) [04:38.13]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [04:42.69](Washes the grave with silvery tears)(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋) [04:46.69]Between the salt water and the sea strand要在那海水和海灘之間 [04:50.65](A soldier cleans and publishes a gun)(士兵擦拭著他的槍) [04:54.65]Then she`ll be a true love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [05:04.07]Tell her to reap it with a sickle of leather請(qǐng)讓她用皮做的鐮刀收割莊稼 [05:07.00](War bells blazing in scarlet battalion)(戰(zhàn)火在浴血的軍營(yíng)熾燒) [05:11.00]Parsley,sage,rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [05:15.20](Generals order their soldiers to kill)(將軍們命令其麾下的士兵們?nèi)⒙? [05:20.21]And gather it all in a bunch of heather再用石南草札成一堆 [05:24.35](And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)(為一個(gè)早已遺忘的理由而戰(zhàn)) [05:28.44]Then she`ll be a true love of mine她就將成為我心愛的姑娘 [05:37.50]Are you going to Scar borough Fair您是去斯卡布羅集市嗎? [05:45.05]Parsley sage rosemary and thyme蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 [05:53.69]Remember me to one who lives there代我向那里的一個(gè)人問好 [06:01.33]She once was a true love of mine她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘 [06:10.50]music [06:21.27]END |
|