63、殺死了這些人也就等于殺死了自己 【原文】鄭桓公將欲襲鄶,先問鄶之豪杰、良臣、辨智果敢之士,盡與姓名,擇鄶之良田賂之,為官爵之名而書之。因?yàn)樵O(shè)壇場(chǎng)郭門之外而埋之,釁之以雞鍜,若盟狀。鄶君以為內(nèi)難也而盡殺其良臣?;腹u鄶,遂取之。 【譯文】鄭桓公想要襲擊鄶國,先打聽鄶國的英雄豪杰、賢能良臣、明智善辨果斷勇敢的人士,把他們的姓名全都記錄好,挑選鄶國的良田寫在他們名下表示賄賂了他們,還在一些官位爵祿名稱下寫在他們名下表示收買了他們。因此在郭門外的廣場(chǎng)上設(shè)立壇場(chǎng)并把這些名單埋在地下,然后用雞和豬的鮮血灑在上面,做得象盟約一樣。鄶 【說明】本節(jié)是對(duì)第六條“敵對(duì)國家參與本國官員的廢置”的說明所舉的例子,鄭桓公的這個(gè)計(jì)策確實(shí)高明許多,可惜鄶國的這些英雄豪杰、賢能良臣、明智善辨果斷勇敢的人們無辜死在鄶 —————————————————— 【注釋】1.鄶:(Kuài快)周代諸侯國名。公元前769年為鄭所滅,在今河南密縣東北?!俄n非子·內(nèi)儲(chǔ)說下六微》:“鄭桓公將欲襲鄶,先問鄶之豪杰、良臣、辨智果敢之士?!薄墩f文》:“鄶,祝融之后,妘姓所封澮洧之間,鄭滅之。從邑,會(huì)聲。” |
|