張岱《西湖七月半》閱讀答案及原文翻譯賞析 20.①有的為逃避(外湖人多)喧鬧而(躲到)里湖,(他們?cè)谡J(rèn)真)賞月但別人卻看不到他們賞月的情態(tài),(他們)也不是故意做作的賞月之人,可以看看這一類(lèi)人。(注意“逃囂”“而”“作意”“之”的翻譯) ②轎夫召喚船上的游人,用城門(mén)即將關(guān)閉(晚了進(jìn)不了城)來(lái)恐嚇?biāo)麄儯瑹艋\火把像排列的星星,一伙一伙地簇?fù)碇x開(kāi)了。(注意“怖”“列”的翻譯及倒裝句式) 3.只是我考慮,強(qiáng)大的秦國(guó)不敢用兵進(jìn)犯趙 國(guó)的原因,只是因?yàn)椋ㄚw國(guó)有)我們兩人在。(注意“顧”“所以”“徒”的翻譯) 附:《西湖七月半》參考譯文: 西湖(農(nóng)歷)七月十五日(的晚上),無(wú)一處可以觀看,只能觀看七月十五日的游人。觀看七月十五日的游人,(可以)按照五種類(lèi)型來(lái)觀看他們。第一類(lèi),(乘坐)有樓臺(tái)裝飾的游船,船上有樂(lè)器吹彈,戴著高冠,擺著盛大的酒席,燈光中歌妓表演,仆役侍候,歌聲與燈光交錯(cuò),迷人耳目,(這是)名義上是為了賞月而來(lái)但實(shí)際上并沒(méi)有看見(jiàn)月亮的一類(lèi)人,可以看看這一類(lèi)人;第二類(lèi),也有坐在船上的,也有坐在樓上的,(有)名門(mén)的美女,大家的小姐,帶領(lǐng)著美貌的男孩,笑聲叫聲相雜,環(huán)坐在樓船的平臺(tái)上,看看左邊又望望右邊,(這是)人雖在月亮下面卻實(shí)際上不看月亮的一類(lèi)人,可以看看這一類(lèi)人;第三類(lèi),也有船,也有音樂(lè)歌聲,名妓助歡,閑僧佐談,慢慢地喝酒,輕輕地歌唱,蕭管低吹,琴瑟輕彈,樂(lè)器伴和著歌聲,也在月亮下面,(這是)自己賞月同時(shí)希望別人觀賞他賞月情狀的一類(lèi)人,可以看看這一類(lèi)人;第四類(lèi),不乘船也不坐車(chē),不穿長(zhǎng)衫也不戴頭巾,酒足飯飽(之后),叫上三五個(gè)人,擠進(jìn)人群里,(去)昭慶寺、(過(guò))斷橋,大叫大嚷(聲音)雜亂,假裝酒醉,唱歌沒(méi)有腔調(diào),月亮也看,賞月的人也看,不賞月的人也看,但實(shí)際上(這是)什么也沒(méi)看的一類(lèi)人,可以看看這一類(lèi)人;第五類(lèi),乘著帶有細(xì)薄帷幔的小船,(船上)有干凈的茶幾和溫暖的茶爐,一小鍋茶不久就煮好了,(用)雅潔精致的瓷茶杯靜靜地傳遞,好友美人,對(duì)著明月坐在一起,有的藏身于樹(shù)下,有的為逃避(外湖人多)喧鬧而躲入里湖,(他們?cè)谡J(rèn)真)賞月但別人卻看不到他們賞月的情態(tài),(他們)也不是故意做作的賞月之人,可以看看這一類(lèi)人。 杭州人游西湖,巳時(shí)出城,酉時(shí)返回,躲避月亮好像(躲避)仇人似的。(他們)這天晚上(只是)熱衷于名聲,(才)跟隨(出游的)隊(duì)伍爭(zhēng)著出游,慰勞守門(mén)的軍士不少酒錢(qián),轎夫舉著火把,排列在岸上等候。(游人)一進(jìn)到船里,(便)催促船夫趕快駛向斷橋,(為了)趕上盛大的集會(huì)。因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故,在二更之前,眾人的吵嚷聲,器樂(lè)的合奏聲,(是那樣的喧鬧嘈雜,)好像水在沸騰,如有巨物震撼,又 好像有人在夢(mèng)中驚叫和說(shuō)夢(mèng)話(huà)一般,還好像聾子大聲說(shuō)話(huà)和啞巴張口亂叫似的。無(wú)論大船、小船,一齊湊到岸邊,(人們)根本看不到美麗的景致,只是看見(jiàn)竹篙擊著竹篙,船觸著船,肩頭擦著肩頭,臉看著臉罷了。沒(méi)多久(人們的)游興(就)沒(méi)有了,官府的(官員們)酒罷席散,由差役們?cè)谇懊孢汉乳_(kāi)道,(接連)離去。轎夫召喚船上的游人,用城門(mén)即將關(guān)閉(晚了進(jìn)不了城)來(lái)恐嚇?biāo)麄?,燈籠火把像排列的星星,一伙一伙地簇?fù)碇x開(kāi)了。在岸上的游人也跟隨著隊(duì)伍,(為的是)趕在城門(mén)關(guān)閉之前回到城中,(西湖這里)游人逐漸減少,不多時(shí)全都走光了。 我們這些人這才將船向岸邊靠攏,斷橋的石階開(kāi)始變涼,(我們)在它上面擺設(shè)酒席,招呼(同游)客人縱情暢飲。這時(shí),天上的明月,好像剛磨出的鏡面;遠(yuǎn)處的青山好像重新梳妝打扮過(guò)一般;眼前的湖面,好像剛洗過(guò)臉?biāo)频挠只謴?fù)了平靜光潔,剛才慢慢地喝酒、輕聲歌唱的游人(從船中)出來(lái)了,藏身于樹(shù)下的游人也出來(lái)了,我們這些人過(guò)去跟他們互相招呼問(wèn)答,拉過(guò)來(lái)跟(他們)一同閑坐。高雅的朋友來(lái)了,著名的歌妓到了,酒杯和棋子安置好了,樂(lè)器伴和著歌聲開(kāi)始了。天上的月色(變得更加)幽涼,東方將要(露出)白光(天快亮了),客人才分散離去。我們這些人任船在湖面飄流,在十里的荷花叢里酣睡,花的香氣撲人,連做夢(mèng)都感到清香,真是暢快舒服極了。 賞析: 《西湖七月半》是明代文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。作者先描繪了達(dá)官貴人、名娃閨秀、名妓閑僧、慵懶之徒四類(lèi)看月之人;與這些附庸風(fēng)雅的世俗之輩形成鮮明對(duì)比的是最后一累,即作者的好友及佳人,其觀景賞月時(shí)行為的持重高雅、情態(tài)氣度與西湖的優(yōu)美風(fēng)景和諧一致。作者對(duì)五類(lèi)人的描述,字里行間不見(jiàn)褒貶之詞,然孰優(yōu)孰劣、孰雅孰俗則昭然若示。文章表面寫(xiě)人,又時(shí)時(shí)不離寫(xiě)月,看似無(wú)情又蘊(yùn)情于其中,完美而含蓄地體現(xiàn)了作者抑淺俗、頌高雅的主旨。 農(nóng)歷七月半,正當(dāng)月圓之際,此時(shí)游湖,本應(yīng)賞月觀景,文章一開(kāi)頭卻說(shuō)“一無(wú)可看”,先將題目正面一筆掃倒,接著說(shuō)“止可看看七月半之人”,從反面揭題,選擇一個(gè)獨(dú)特的視角來(lái)抒寫(xiě)自己的觀感。開(kāi)頭這閑閑兩句,簡(jiǎn)練警切,不落俗套,且直接導(dǎo)出下文。
|