十九世紀的法國文學(xué),是從古典主義和浪漫主義向“現(xiàn)代性”轉(zhuǎn)折的一頁。而處于初生狀態(tài)的“現(xiàn)代性”,在法國十九世紀的文學(xué)中,從一開始便顯示出它那生氣勃勃、同時充滿矛盾的“不確定性”的品格特征。不同風格和氣韻的文學(xué)同時并存和交錯,使當時的法國文壇成為燦爛絢麗的自由創(chuàng)作園地——文學(xué)大師輩出,天才巨星云集!
拉馬丁,這位法國十九世紀第—位浪漫派抒情詩人,拉開了法國浪漫主義文學(xué)的帷幕!
拉馬丁,全名阿爾封斯·德·拉馬丁,法國十九世紀第—位浪漫派抒情詩人,也是法國乃至整個歐洲浪漫主義文學(xué)的先驅(qū)??梢哉f,拉馬丁是浪漫主義文學(xué)的一座豐碑!
拉馬丁,1790年出生于一個貴族家庭,在寧靜的鄉(xiāng)村度過童年和幼年。他喜愛《圣經(jīng)》和夏多布里昂等人的浪漫主義作品。他的詩歌多是感情的自然流露,給人以輕靈、飄逸的感覺,著重抒發(fā)內(nèi)心的感受。他認為,詩是心靈的語官,是感情充溢時的自然流露。他的代表作《沉思集》,給人以輕靈、飄逸、朦朧和凄涼的感覺,著重抒發(fā)內(nèi)心深切的感受。 拉馬丁的抒情詩,語言樸素,一掃三百多年來籠罩在法國文壇的理性至上、壓抑自我的沉悶空氣,對十九世紀初的法國文壇起了振聾發(fā)聵的作用,催生了雨果、喬治桑、維尼等一代浪漫派大師。他的一些名篇,如抒情詩《湖》,在法國至今仍婦孺皆知,耳熟能詳。 1811年秋,拉馬丁漂泊到了意大利。在那不勒斯,他認識了一個叫格拉齊拉的姑娘,后來為她寫了一部小說《格拉齊拉》。 1816年秋,拉馬丁在法國東南都溫泉區(qū)療養(yǎng),認識了一位老科學(xué)家的年輕妻子查理夫人。兩人日久生情,開始相戀。1817年,查理夫人原約去法國薩伏依省的布爾熱湖,與詩拉馬丁相會,但不幸的是,她病例了,不得不留在巴黎,幾個月后就去世了,詩人沒有能再見到她。 查理夫人的病故,給拉馬丁帶來悲傷、懊喪的回憶,他寫下了許多悲嘆愛情、時光、生命消逝的詩篇,后結(jié)集為《沉思集》。這是詩人的第一部詩集,也是拉馬丁最出色的詩作。1820年,這部詩集發(fā)表后,獲得上流社會的熱烈歡迎,拉馬丁也因此而一舉成名。 在詩中,詩人歌頌愛情、死亡、自然和上帝,認為人生是失落和痛苦的根源,把希望寄托在已經(jīng)消逝的事物和天堂的幻想上,或者向大自然尋求慰藉?!冻了技分匦麓蜷_了法國抒情詩的源泉,為浪漫主義詩歌開辟了新天地,被認為是一部劃時代的偉大作品。 另外,拉馬丁還著有詩集《新沉思集》、《詩與宗教和諧集》;小說《一個女仆的故事》、《圣普安的石匠》等。
拉馬丁還是一位杰出的社會活動家和職業(yè)政治家。法國大革命時,他因保衛(wèi)路易十六而被捕。波旁王朝復(fù)辟后加入王家禁衛(wèi)軍。拿破侖百日統(tǒng)治時流亡瑞士。路易十八第二次復(fù)辟后回巴黎,進入上流社會。1825年至1828年間在法國駐意大利使館工作。1829年被選為法蘭西學(xué)院院士。1830年七月革命后轉(zhuǎn)向資產(chǎn)階級自由派。1833年成為議員,1848年二月革命后為臨時政府實際上的首腦。他從1848年2月至5月出任外交部長,于同年12月的總統(tǒng)選舉中敗于拿破侖三世。此后,他退出政壇,潛心文學(xué)創(chuàng)作。1869年,在巴黎去世。
【詩作欣賞】 拉馬丁·湖 難道就這樣永遠被催向新的邊岸, 在這永恒之夜里漂逝著永不回頭? 難道我們永遠在光陰之海里行船,
湖呵!一年還沒有完成四時的運轉(zhuǎn), 她原該同來探望這片親切的湖波, 看呵!只有我一人來坐在石上、波前,
那時你也就這樣鳴吼在深巖之下, 也就這樣沖擊著它那皺裂的胸腰, 也就這樣被風兒吹起你波浪之花,
有一夜,還記得嗎?我倆悄悄地蕩槳, 碧波之上,晴空之下,聽不到別的聲音, 只遠遠地能聽到蕩舟人舉棹悠揚,
忽然有一種妙音,人間世從未曾有, 引起了回聲反射,驚破湖岸的沉酣; 湖水凝神靜聽著,我那心愛的歌喉
“光陰呵,停止飛行!你呵,作美的良宵,
這瞬息的妙味呵,讓我們仔細領(lǐng)略,
“世間盡有不幸者,他們在向你呼求,
招他們刻骨愁思連生命一齊帶走;
“然而我徒然祈請也難延片刻時間,
我對這夜說:‘慢點!’而那晨曦的光線,
“因此,愛呵,快愛呵:這點易逝的韶光,
光陰既渾無際涯,人也無停泊之港,
你,妒人的光陰呵!這樣酣醉的時刻, 愛情為我們斟著滿杯幸福的瓊漿, 怎么能離遠我們飛去了,無可奈何,
怎么!就不能至少留下它一點痕跡? 怎么!永遠消逝了?怎么!消逝得凈光? 是那光陰給予的,現(xiàn)在又被它收回,
永恒呵!空虛!過去!——無底的幽深黑暗 你們把這些時日吞噬去有何用途? 說呀:你們奪去的那種無上的沉酣
湖呵!陰暗的森林!洞呵!無言的巖石! 你們受光陰矜惜,或者能恢復(fù)春期, 美麗的大自然呵,那一宵燕婉良時,
愿這回憶留在你風雨或晴明時候, 留在你波浪上的那許多荒僻懸崖, 愿這些蒼松翠柏、笑容可掬的山丘
愿這回憶也隨著春風而往來蕩漾, 也隨著湖邊清籟岸與岸相和而鳴, 也隨著銀額之星用它那柔軟微光
愿這嘆息的風聲,愿這呻吟的蘆葦, 愿你這芬芳空氣發(fā)出的香味清和, 愿一切聽到、看到或呼吸到的東西
【注】這個“湖”是法國薩伏省的布爾熱湖;“她”是愛爾菲,也就是查理夫人。這首詩,大音樂家尼代爾邁耶曾為之譜曲。拉馬丁在本篇小注里說:“我總覺得音樂和詩一合在一起就互相妨害。二者都是完整的藝術(shù):音樂本身就有其情感;好詩本身就有其和聲?!?/span>
|
|
來自: hejunwei_yeah > 《方寸之間》