日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

電梯與摩天大樓

 cz6688 2016-08-21
Lifts and skyscrapers
電梯與摩天樓


The other mile-high club
摩天大樓長高一英里


A new lightweight lift cable will let buildings soar ever upward
新款輕型電梯纜索使樓房得以建得更高


Jun 15th 2013 |From the print edition



WHEN Elisha Otis stood on a platform at the 1854 World Fair in New York  and ordered an axeman to cut the rope used to hoist him aloft, he  changed cityscapes for ever. To the amazement of the crowd his new  safety lift dropped only a few inches before being held by an automatic  braking system. This gave people the confidence to use what Americans  insist on calling elevators. That confidence allowed buildings to rise  higher and higher.


1854年,于紐約舉辦的世界博覽會(huì)上,艾利莎·奧的斯(Elisha Otis)站在一個(gè)平臺(tái)上,讓人拿斧子砍斷了吊起平臺(tái)的繩子,城市自此改變了容顏。奧的斯新發(fā)明的安全起重機(jī)只下落了幾英尺就被自動(dòng)制動(dòng)系統(tǒng)控制住,這令在場的人們感到不可思議。人們從此才有信心使用美國人執(zhí)意稱作“elevator”的電梯。這種信心后來一再拔升建筑的高度。

They could soon go higher still, as a result of another breakthrough in  lift technology. This week Kone, a Finnish liftmaker, announced that  after a decade of development at its laboratory in Lohja, which sits  above a 333-metre-deep mineshaft which the firm uses as a test bed, it  has devised a system that should be able to raise an elevator a  kilometre (3,300 feet) or more. This is twice as far as the things can  go at present. Since the effectiveness of lifts is one of the main  constraints on the height of buildings, Kone’s technology—which replaces  the steel cables from which lift cars are currently suspended with ones  made of carbon fibres—could result in buildings truly worthy of the  name “skyscraper”.


由于一項(xiàng)突破性的電梯技術(shù),建筑有可能再創(chuàng)新高。本周芬蘭電梯制造商-通力(Kone)宣稱其已設(shè)計(jì)出一種能將電梯高度提升1,000米(3,300英 尺)甚至更高的電梯系統(tǒng)。之前通力在位于羅荷亞(Lohja)的實(shí)驗(yàn)室已研發(fā)了10年。該實(shí)驗(yàn)室坐落在一個(gè)333米深的礦井上,公司將其作為試驗(yàn)臺(tái)。這個(gè) 高度是目前電梯可建高度的兩倍。通力采用的技術(shù)是將目前吊轎廂用的鋼索換成碳纖維繩。因?yàn)殡娞莸男苁侵萍s建筑高度的主要因素,這一技術(shù)可能使建筑成為名副其實(shí)的“摩天大樓”。

The problem with steel cables (or “ropes” as they are known in the  trade) is that they are heavy. Any given bit of rope has to pull up not  only the car and the flexible travelling cables that take electricity  and communications to it, but also all the rope beneath it. The job is  made easier by counterweights. But even so in a lift 500 metres tall  (the maximum effective height at the moment) steel ropes account for up  to three-quarters of the moving mass of the machine. Shifting this mass  takes energy, so taller lifts are more expensive to run. And adding to  the mass, by making the ropes longer, would soon come uncomfortably  close to the point where the steel would snap under the load. Kone says  it is able to reduce the weight of lift ropes by around 90% with its  carbon-fibre replacement, dubbed UltraRope.


使用鋼索(或業(yè)界熟知的“繩子”)的問題在于重量太重。每一特定部分的繩子不單要拉起轎廂、攜帶電力和通訊設(shè)備的柔性移動(dòng)纜索,還要承受下方所有繩子的重 量。平衡錘一定程度上能緩解這個(gè)問題。但即便如此,對于一個(gè)高達(dá)500米(目前最大有效高度)的電梯,光是鋼繩就占據(jù)了這臺(tái)移動(dòng)的機(jī)器四分之三的質(zhì)量。移 動(dòng)這個(gè)大塊頭需要能量,因而電梯越高,運(yùn)營成本也就越高。如果不斷增加繩子的長度,總質(zhì)量也會(huì)相應(yīng)提升,鋼索很快就會(huì)接近那個(gè)令人不安的極限,因不堪重負(fù) 而折斷。通力稱如果使用其號稱“超級繩”的碳纖維繩,就能減輕電梯吊繩90%的重量。

Roped together
捆起來


Carbon fibres are both stronger and lighter than steel. In particular,  they have great tensile strength, meaning they are hard to break when  their ends are pulled. That strength comes from the chemical bonds  between carbon atoms: the same sort that give strength to diamonds. Kone  embeds tubes made of carbon fibres in epoxy, and covers the result in a  tough coating to resist wear and tear.


與鋼相比,碳纖維力量更強(qiáng)、重量更輕。尤其要強(qiáng)調(diào)的是,碳纖維繩拉伸強(qiáng)度較高,拉伸兩端,很難折斷。這種強(qiáng)度來源于碳原子間的化學(xué)鍵:同樣的化學(xué)鍵使鉆石堅(jiān)硬無比。通力把碳纖維管放入環(huán)氧基樹脂中,然后用堅(jiān)韌表層覆蓋以防磨損。

According to Johannes de Jong, Kone’s head of technology for large  projects, the steel ropes in a 400-metre-high lift weigh about 18,650kg.  An UltraRope for such a lift would weigh 1,170kg. Altogether, the lift  using the UltraRope would weigh 45% less than the one with the steel  rope.


通力的大型項(xiàng)目技術(shù)主管-Johannes de Jong稱,400米高的電梯所用的鋼繩重達(dá)18,650公斤。換做“超級繩”只有1,170公斤。整體而言,與鋼繩相比,使用“超級繩”能減少45%的重量。

Besides reducing power consumption, lighter ropes make braking a car  easier should something go wrong. Carbon-fibre ropes should also,  according to Mr de Jong, cut maintenance bills, because they will last  twice as long as steel ones. Moreover, carbon fibre resonates at a  different frequency to other building materials, which means it sways  less as skyscrapers move in high winds—which is what tall buildings are  designed to do. At the moment a high wind can cause a building’s lifts  to be shut down. Carbon-fibre ropes would mean that happened less often.


使用輕型繩會(huì)減少電耗,而且一旦發(fā)生意外,制動(dòng)轎廂也會(huì)變得更容易。De Jong還告訴我們,使用碳纖維繩還能減少維修費(fèi)用,因?yàn)樗鼈兊氖褂脡勖卿摾K的兩倍。另外,碳纖維與其他建筑材料的震動(dòng)頻率不同,也就是說強(qiáng)風(fēng)條件下,碳纖維繩比摩天樓震動(dòng)的次數(shù)更少,而這一點(diǎn)正符合高層建筑的設(shè)計(jì)原則。目前,強(qiáng)風(fēng)可導(dǎo)致一棟建筑的電梯關(guān)閉。如果碳纖維繩投入應(yīng)用,這種情況會(huì)更少出現(xiàn)。

All of which is worthy and important. But what really excites architects  and developers is the fact that carbon-fibre ropes will let buildings  rise higher—a lot higher.


這些因素都意義重大。但真正令建筑師和開發(fā)商感到興奮的是,碳纖維繩使建筑得以建得更高,而且高出很多。

Lighter, stronger ropes mean the main limiting factor in constructing  higher skyscrapers would become the cost, says Antony Wood, an architect  at the Illinois Institute of Technology, in Chicago. Dr Wood is also  executive director of the Council on Tall Buildings and Urban Habitat,  which, among other things, lists the official heights of skyscrapers. At  present the tallest is the Burj Khalifa in Dubai, which was completed  in 2010 and, at 828 metres, shot past the previous record-holder, the  508-metre Taipei 101 tower. The Mecca Royal Clock Tower in Saudi Arabia,  completed in 2012, is now, at 601 metres, the second-tallest. The  Freedom Tower in lower Manhattan, built near the site of the World Trade  Centre’s twin towers (417 metres and 415 metres) that were destroyed by  al-Qaeda in 2001, had its spire added in May to reach 541 metres. But  work has now started on the Kingdom Tower in Jeddah, Saudi Arabia. Its  exact proposed height is still a secret, but it will be at least a  kilometre.


芝加哥伊利諾伊理工學(xué)院(Illinois Institute of Technology)建筑師安東尼·伍德(Antony  Wood)稱,重量更輕、強(qiáng)度更大的繩子研發(fā)成功意味著建造更高層的摩天大樓的主要限制因素就只剩下成本了。伍德博士還擔(dān)任高層建筑和城市居住理事會(huì) (Council on Tall Buildings and Urban  Habitat)執(zhí)行干事一職,該理事會(huì)的職責(zé)之一是列出得到官方認(rèn)可的摩天樓高度。目前最高的建筑是迪拜的哈利法塔(Burj  Khalifa)。哈利法塔于2010年完工,樓高828米,超過了之前的紀(jì)錄保持者-508米的臺(tái)北101大樓。沙特阿拉伯的麥加皇家鐘塔飯店(The  Mecca Royal Clock Tower)落成于2012年,樓高601米,是目前第二高樓。曼哈頓下城的自由塔(The Freedom  Tower)所建位置鄰近2001年被基地組織摧毀的世貿(mào)中心雙子塔(417米和415米)。自由塔的尖頂已于今年5月份建好,最終達(dá)到了541米。不過位于沙特吉達(dá)(Jeddah)的王國塔(Kingdom Tower)如今已開工了。其精確擬建高度還未公開,但至少有1,000米。

With a big enough budget it would, says Dr Wood, now be possible to  build a mile-high (1,600-metre) skyscraper. Even with carbon-fibre ropes  few of such a building’s lifts would go all the way from the entrance  lobby to the observation deck. Most would debouch into intermediate sky  lobbies, where passengers could change lifts (not least because a  mile-high lift which seemed to stop on every other floor would not be  popular; it would be unutterably tedious and might force the poor souls  on board to make eye contact).


伍德博士稱,如果預(yù)算資金充足的話,現(xiàn)在有能力建起1英里高(1,600米)的摩天樓。即便使用了碳纖維繩,也很少有建筑的電梯能從前廳直達(dá)觀景臺(tái)。大多 數(shù)都會(huì)終止于中轉(zhuǎn)性質(zhì)的天空大堂,乘客可以在這里換乘電梯(主要是因?yàn)槿藗兪遣粫?huì)喜歡每隔一層停一次的1英里高的電梯的;乘坐過程的沉悶難以言表,而且這些可憐的乘客或許還得彼此對視)。

Such an arrangement is already familiar. Many skyscrapers are more like  three-stage rockets, with different buildings stacked one on top of  another—offices, a hotel and apartments. Sky lobbies mark the frontiers  between these uses. But carbon-fibre ropes will allow each of these  stages to be taller, too.


這類設(shè)計(jì)已經(jīng)很普遍了。許多摩天樓更像三級火箭,不同建筑層層堆疊在辦公大樓、酒店及公寓樓上。天空大堂為這些功能各異的建筑分界。碳纖維繩也使每一級建筑得以建得更高。

The sky’s the limit
天空才是極限


Nor need carbon-fibre lift-cables be confined to buildings. They could  eventually make an idea from science fiction a reality too. Space lifts,  dreamed up in the late 1950s, are a way of getting into orbit without  using a rocket. Building one would mean lowering a cable from a  satellite in a geosynchronous orbit above the Earth’s equator while  deploying a counterbalancing cable out into space. The cable from Earth  to the satellite would not be a classic lift rope because it would not,  itself, move. But it would perform a similar function of support as  robotic cars crawled up and down it, ferrying people and equipment to  and from the satellite—whence they could depart into the cosmos.


碳纖維電梯纜索不只適用于建筑。最終,它們有可能使科幻小說中的想法成為現(xiàn)實(shí)。要是能乘坐于20世紀(jì)50年代構(gòu)想出的太空電梯,不用火箭就能進(jìn)入軌道。要建成這種電梯,需要從地球赤道上空的對地同步軌道衛(wèi)星上放下一纜索,同時(shí)在太空中配置一平衡纜索。連接地球到衛(wèi)星的纜索算不上傳統(tǒng)的電梯吊繩,因?yàn)樗旧聿荒芤苿?dòng)。其功能類似于提供一個(gè)支撐物,機(jī)械轎廂沿著爬上爬下,運(yùn)送人和器械往返于衛(wèi)星,并由此進(jìn)入宇宙。

There are, of course, many obstacles to building such a lift. But the  answer to one—finding a material that is light and strong enough for the  cable—might just have emerged from that mineshaft in Finland.


修建這款電梯當(dāng)然會(huì)阻力重重。不過那種適合做纜索的輕而強(qiáng)的材料,或許已在芬蘭的礦井誕生了。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多