以下為艾瑪.沃森演講全文(中英對(duì)照),感謝譯者@HathorOfDendera的貢獻(xiàn): Emma Watson: Gender equality is your issue too 艾瑪 沃森:性別平等也關(guān)乎你 Speech by UN Women Goodwill Ambassador Emma Watson at a special event for the HeForShe campaign, United Nations Headquarters, New York, 20 September 2014 聯(lián)合國(guó)婦女親善大使艾瑪?沃森在2014年9月20日紐約聯(lián)合國(guó)總部為“他為她”運(yùn)動(dòng)舉行的特別活動(dòng)上的演講 Today we are launching a campaign called “HeForShe.” I am reaching out to you because I need your help. We want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved. This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible. 今天,我們啟動(dòng)了一項(xiàng)名為“他為她”的運(yùn)動(dòng)。 我向你伸出手,因?yàn)槲倚枰愕膸椭N覀兿MK結(jié)性別不平等——為此,我們需要所有人都參與其中。 這是聯(lián)合國(guó)同類運(yùn)動(dòng)中的第一項(xiàng):我們希望努力并激勵(lì)盡可能多的男人和男孩倡導(dǎo)性別平等。而且希望這(性別平等)不只是空談,而是確確實(shí)實(shí)的看得見摸得著。 I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop. For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities. It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.” 六個(gè)月前,我被任命為聯(lián)合國(guó)婦女親善大使。而隨著我談?wù)撆畽?quán)主義越多,我越發(fā)現(xiàn),“爭(zhēng)取女性權(quán)益”太容易被當(dāng)作是“憎恨男人”的同義詞。如果說有一件事是我確實(shí)知道的,那就是,這樣的誤解必須停止。 必須鄭重聲明,女權(quán)主義的定義是:“相信男性和女性應(yīng)該擁有平等權(quán)利和機(jī)會(huì)。它是性別間政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)平等的理論?!? I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.
|