曾經(jīng)有人評(píng)價(jià)說(shuō),日本大概是這個(gè)世界上最喜歡“雨”的國(guó)家了。日語(yǔ)中有大量描述“雨”的詞匯,日本人不僅根據(jù)雨的強(qiáng)弱、季節(jié)、形態(tài)來(lái)使用不同的詞匯,甚至還有許多和“雨”有關(guān)的諺語(yǔ)、擬聲詞。
雨足(あまあし) 指雨勢(shì)。 「雨足が早い」(雨來(lái)得快去得快) 「雨足が強(qiáng)い」(雨勢(shì)很猛)。
豪雨(ごうう) 暴雨,大雨。氣象學(xué)上為區(qū)別于短時(shí)間大量?jī)A瀉的強(qiáng)雨,特指不定時(shí)的、超過(guò)大雨警報(bào)發(fā)布標(biāo)準(zhǔn)的雨。這次造成我國(guó)大面積洪災(zāi)的雨,就可以稱(chēng)為“豪雨”。
夕立(ゆうだち) 驟雨,雷陣雨,也特指傍晚時(shí)候的雷陣雨。
天気雨(てんきあめ) 太陽(yáng)雨,露著太陽(yáng)而下雨。 在日本,太陽(yáng)雨又可以稱(chēng)為「狐(きつね)の嫁(よめ)入(い)り雨(あめ)」
米糠雨(こめぬかう) 特指非常細(xì)小的雨,就像是米糠一般大小。也稱(chēng)為糠雨或細(xì)雨。
俄か雨(にわかあめ) 忽然降雨并很快停止,該詞特指強(qiáng)度變化很明顯的降雨。
五風(fēng)十雨(ごふうじゅうう) 有關(guān)“雨”的熟語(yǔ),意指“風(fēng)調(diào)雨順”,也比喻世間安穩(wěn)祥和
雨垂れ石を穿つ(あまだれいしをうがつ) 熟語(yǔ),水滴石穿。
|
|