路名變遷話滄桑 閑散人 上海市區(qū)的路名很有特色,除了南市區(qū)(2000年并入黃浦區(qū))尚有一些名為福佑、大吉的街道,其它區(qū)絕大多數(shù)采用中國(guó)的省市縣或地區(qū)來命名馬路。其始作俑者還是租界工部局。1865年,公共租界里的首批馬路被命名,其中南京路列為第一,成為上海的“大馬路”。后來許多內(nèi)陸城市也仿效上海租界的做法,用省市地名來命名街道。當(dāng)然,上海的舊路名中還有相當(dāng)一部分由外國(guó)城市或人物名字組成,從中不難看到當(dāng)年洋人秉政的歷史痕跡。 筆者原來家居所在的楊浦區(qū)內(nèi),馬路多以中國(guó)北方的地名命名,而在1915年以前,滬東地區(qū)有不少是以大英帝國(guó)統(tǒng)治下的殖民地或遠(yuǎn)東的城市命名。如現(xiàn)在的杭州路(曾名黑龍路)原名加爾各答路,洞庭路原名西姆拉路,河間路原名孟買路,平?jīng)雎吩R德拉斯路,廣德路(曾名廣信路)原名德里路,這些都是印度的首都和城市之名。寧國(guó)路原名拉合爾路,該地現(xiàn)為巴基斯坦第二大城市,僅次于卡拉奇,也是南亞著名古城。廣州路原名科倫坡路(日偽統(tǒng)治時(shí)期一度易名為韓國(guó)的光州路,勝利后又更回廣州路名),是斯里蘭卡首都之名。涼州路原名喀布爾路,臨青路原名坎大哈路,它們分別是阿富汗的首都或城市之名。福寧路原名曼谷路,是泰國(guó)首都之名。 在租界開放供華人居住后,在“華洋混居”情況下,這種拗口的洋路名已很不適宜,工部局于是將這些帶有濃厚的殖民地情愫的路名更改為中國(guó)的地名。 上圖為淮海中路,即過去的霞飛路。 在一戰(zhàn)的索姆河戰(zhàn)役失利后,法國(guó)的霞飛元帥被解除了軍中的實(shí)職。 租界本是洋人的天下,是故路名還多用來表示或寄托他們對(duì)本國(guó)的名人或在滬洋人的尊敬與情懷。法租界就多以法國(guó)的名人命名街道,有時(shí)則用以紀(jì)念在滬生活過的法國(guó)公民。前者有貝當(dāng)路(今衡山路)、霞飛路(今淮海中路)、辣斐德路(今復(fù)興中路)、福煦路(東段為今金陵西路,西段為今延安中路)等,這些都是法國(guó)當(dāng)時(shí)歷史上(第一次世界大戰(zhàn))的著名將帥,他們的彪炳功績(jī)與赫赫威名,讓走在這些馬路上的行人能多少感受到“法國(guó)的光榮”。后者有葛羅路(今嵩山路)、敏體尼萌路(今西藏南路,其中北段后改稱虞洽卿路)、白來尼蒙馬浪路(今馬當(dāng)路)、環(huán)龍路(今南昌路)、臺(tái)拉斯脫路(今太原路)等,這些人士中,有的是曾當(dāng)過法國(guó)駐滬總領(lǐng)事;也有從法國(guó)來上海作飛行表演而墜機(jī)身亡者,如環(huán)龍(Vallon Rene);有的是旅滬法國(guó)人,在一戰(zhàn)時(shí)戰(zhàn)死疆場(chǎng)。這種用普通旅滬法僑命名的路名還不少,今天的永嘉路、烏魯木齊南路、康平路、山東南路、襄陽南路、建國(guó)西路、南昌路東段等,原來的路名,也都像太原路一樣,取自一些從上海歸國(guó)參戰(zhàn)而又犧牲的法僑名字。在滬居住的法僑權(quán)利機(jī)構(gòu)公董局(機(jī)構(gòu)設(shè)在原來位于淮海中路上的比樂中學(xué)內(nèi),地鐵一號(hào)線的黃陂路站出來的中環(huán)廣場(chǎng),就是比樂中學(xué)的原址)以上述法國(guó)人名來命名馬路,既是“法蘭西情結(jié)”的流露,也反映了旅滬法僑的“上海意識(shí)”,畢竟這些人和上海的“法國(guó)城”(舊時(shí)對(duì)法租界的稱呼)有著直接的關(guān)聯(lián)。 貝當(dāng)老元帥和上海曾以其名字命名的馬路,衡山路曾叫貝當(dāng)路,衡山公園叫貝當(dāng)公園。 類似用各國(guó)在華名人命名馬路的做法在公共租界也有,如赫德路(今常德路)、戈登路(今江寧路)、熙華德路(今長(zhǎng)治路)就是。而1925年辟筑的天山路,最初亦以美國(guó)總統(tǒng)林肯名字命名。除政壇名人外,滬上還有一個(gè)用路名紀(jì)念重要的教會(huì)人士的現(xiàn)象,如虹口美租界的實(shí)際開拓者是美國(guó)圣公會(huì)主教文惠廉,主教亦被早期滬人稱為監(jiān)師,今虹口區(qū)的塘沽路舊名文監(jiān)師路,因其姓氏發(fā)音為“Boone”,故上海市民習(xí)慣上將此路叫做“蓬路”。此外還有福開森路(今武康路)、趙主教路(今五原路)、姚主教路(今天平路)、金神父路(今瑞金二路)、勞神父路(今合肥路)、孟神父路(今永善路)、杜神父路(今永年路)、古神父路(今永福路)等,都是旨在紀(jì)念外國(guó)傳教士的路名。這些教會(huì)人士在租界社會(huì)中的地位之高,于此也可想見。當(dāng)年十里洋場(chǎng)中像教會(huì)路、教堂街、教堂路這類路名也不鮮見,甚至好幾條馬路都曾用“天主堂街”來冠名,如今天的四川南路、蒲西路、梧桐路,當(dāng)年都曾叫天主堂街。這說明,由異域移入申城的基督教文化之樹,業(yè)已在上海灘的土壤中扎下了根。 文惠廉主教(筆者兒時(shí)就住塘沽路附近的河南北路,曾 去蓬路排隊(duì)買菜) 租界收回后,帶有洋味的舊路名也似過眼云煙,基本上被中國(guó)各地的地名所取代。但以人名命名馬路者仍有,如抗日名將謝晉元、張自忠的名字即被用來命名馬路。而環(huán)繞市區(qū)的大道則用“中山”之名加方位、序數(shù)詞命名,還有以其號(hào)“逸仙”命名的重要干道,跨連著楊浦、虹口、寶山三個(gè)區(qū)。當(dāng)年在反清革命中曾與孫中山先生齊名合稱的黃興,也被用來命名馬路(即過去的寧國(guó)北路)。五角場(chǎng)附近更涌現(xiàn)出著名的黃興綠地。今后,只要路名不改,上海的市民就會(huì)記住這些中華民族的脊梁。 從上到下依次為黃興、張自忠、謝晉元 滬上還有的馬路并非用地名或人名來命名,諸如國(guó)泰民安,政通人和的美好意愿,在馬路名字上也有反映。當(dāng)年住在“大楊浦”時(shí),這里據(jù)說是“九政十八國(guó)”,如復(fù)旦大學(xué)的邊門和上海財(cái)經(jīng)大學(xué)的正門就在國(guó)定路上,周遭的馬路有政通、政民、政立、國(guó)順、國(guó)權(quán)等馬路,縱橫交錯(cuò)。值得一提的是,在這些馬路的漢字下,都還有著拼音字母,但并非每條馬路的拼音字母都正確無誤。2001年5月,筆者因有事到五角場(chǎng)警署辦理有關(guān)手續(xù)(當(dāng)時(shí)買了財(cái)大小區(qū)的房子),曾途徑附近一條叫國(guó)庠路的小馬路,看到路牌上該字下的拼音赫然標(biāo)示為Yang?!扳孕颉北緸楣艜r(shí)鄉(xiāng)學(xué)的稱呼,“庠”字的讀音與“鄉(xiāng)”同,拼音當(dāng)為Xiang,此字在現(xiàn)代漢語中幾乎停止了使用。顯然,有關(guān)的市政機(jī)構(gòu)工作人員在制作路牌時(shí),想當(dāng)然地把庠字念成了“癢”字,只是這樣一來,好端端的國(guó)庠路,從讀音上竟成了國(guó)“癢”路,多少有些滑稽。雖說南來北往的人也不少,真正去注意其拼音的畢竟是少數(shù),但作為一個(gè)國(guó)際化的大都市,在標(biāo)識(shí)路牌的漢語拼音上同樣也不能出現(xiàn)錯(cuò)誤;何況這里毗鄰好多所大學(xué),如復(fù)旦、同濟(jì)、財(cái)大等,而就讀的莘莘學(xué)子中還不乏來自各國(guó)的老外,這些基本上是靠拼音入門來學(xué)習(xí)漢字的留學(xué)生,說不定在哪天散步時(shí),就會(huì)看到國(guó)“癢”路的路牌,愛較真的也許還會(huì)向身邊的中國(guó)人發(fā)問,屆時(shí),“出洋相”的可能不是洋人,倒可能是做東道主的“阿拉上海人”。
后記:丙申年端午節(jié),也就是昨天,我想請(qǐng)目前住在五角場(chǎng)附近的兒子再去打探一下,國(guó)庠路的路牌是否改了拼音,他肯定地表示,已經(jīng)改過來了,據(jù)說該路牌在前些年的“新聞坊”節(jié)目中遭到民眾的舉報(bào),已經(jīng)得到糾正。兒子還強(qiáng)調(diào)自己是專門去看過的。我覺得有必要在后記中提一下,這種有關(guān)大上海顏面的事情,確實(shí)是馬虎不得的。既然有關(guān)負(fù)責(zé)其事的部門改正過來,也是好事一樁。 |
|