飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來(lái)御。時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延儜。飄忽地御著長(zhǎng)風(fēng)向那天上旅行。就望見(jiàn)日將入的崦嵫也沒(méi)用趕快,旅行的途程是十分長(zhǎng)遠(yuǎn)而又長(zhǎng)遠(yuǎn),雷師走來(lái)告訴道:一切未曾準(zhǔn)備。飄風(fēng)聚集著都在恐后爭(zhēng)先,Soiling my gown, to plead my case I kneeled;Th'ancestral voice the path to me revealed.Swift jade-green dragons, birds with plumage gold,I harnessed to the whirlwind, and behold,At daybreak from the land of plane-trees grey,I came to paradise ere close of day.I wished within the sacred grove to stay,The sun had sunk, and darkness wrapped the way;The driver of the sun I bade to stay,Ere with the setting rays we haste away.The way was long, and wrapped in gloom did seem,As I urged on to seek my vanished dream.The dragons quenched their thirst beside the lakeWhere bathed the sun, whilst I upon the brakeFastened my reins; a golden bough I soughtTo brush the sun, and tarred there in sport.The pale moon's charioteer I then bade lead,The master of the winds swiftly succeed;Before, the royal blue bird cleared the way;The lord of thunder urged me to delay.I bade the phoenix scan the heaven wide;But vainly day and night its course it tried;The gathering whirlwinds drove it from my sight,Rushing with lowering clouds to check my flight;Sifting and merging in the firmament,Above, below, in various hues they went.The gate-keeper of heaven I bade give place,But leaning on his door he scanned my face;The day grew dark, and now was nearly spent;Idly my orchids into wreaths I bent.The virtuous and the vile in darkness merged;They veiled my virtue, by their envy urged.Dragon Boat Festival in ChinaThe Dragon Boat Festival (Duanwu Festival, Duānwǔ Jié, Double Fifth, Tuen Ng Jit) is a traditional holiday that commemorates the life and death of the famous Chinese scholar Qu Yuan (Chu Yuan). The festival occurs on the fifth day of the fifth month on the Chinese lunar calendar.The Dragon Boat Festival is a celebration where many eat rice dumplings (zongzi), drink realgar wine (xionghuangjiu), and race dragon boats. Other activities include hanging icons of Zhong Kui (a mythic guardian figure), hanging mugwort and calamus, taking long walks, writing spells and wearing perfumed medicine bags.

All of these activities and games such as making an egg stand at noon were regarded by the ancients as an effective way of preventing disease, evil, while promoting good health and well-being. People sometimes wear talismans to fend off evil spirits or they may hang the picture of Zhong Kui, a guardian against evil spirits, on the door of their homes.In the Republic of China, the festival was also celebrated as 'Poets' Day' in honor of Qu Yuan, who is known as China's first poet. Chinese citizens traditionally throw bamboo leaves filled with cooked rice into the water and it is also customary to eat tzungtzu and rice dumplings.Qu Yuan (c. 339 BC–unknown; alt. c. 340–278 BC) was a Chinese poet and minister who lived during the Warring States period of ancient China. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the Chu Ci anthology (also known as The Songs of the South or Songs of Chu): a volume of poems attributed to or considered to be inspired by his verse writing. Together with the Shi Jing, the Chu Ci is one of the two great collections of ancient Chinese verse. He is also remembered as the supposed origin of the Dragon Boat Festival.Historical details about Qu Yuan's life are few, and his authorship of many Chu Ci poems have been questioned at length. However, he is widely accepted to have written Li Sao, the most well-known of the Chu Ci poems. The first known reference to Qu Yuan appears in a poem written in 174 BC by Jia Yi, an official from Luoyang who was slandered by jealous officials and banished to Changsha by Emperor Wen of Han. While traveling, he wrote a poem describing the similar fate of a previous 'Qu Yuan.' Eighty years later, the first known biography of Qu Yuan's life appeared in Han Dynasty historian Sima Qian's Records of the Grand Historian, though it contains a number of contradictory details.
|