。。。 You have to show them 你本是要告訴他們 That you're really not scared 你毫不畏懼 You're playin' with your life 但卻是在把生命當兒戲 This ain't no truth or dare 其實無所謂真理與膽量 They'll kick you, then they beat you 他們踢翻你,打倒你 Then they'll tell you It's fair 然后告訴你這就是正義 So Beat It, But you wanna be bad 那么就避開吧,但你卻偏要逞強 。。。 杰克遜在自傳《太空步》中描述道:“在《Beat It》中,我想告訴大家,如果我陷入了困境我會怎樣去做。這是一個教訓(xùn),它告訴我們應(yīng)該憎惡并放棄暴力,對這點我深信不疑?!禕eat It》告訴孩子們要機警,避免麻煩,我的意思不是說別人打了你的右臉,你再把左臉轉(zhuǎn)過去讓人打,我是說,除非你被逼到墻角別無選擇了最好避免暴力的發(fā)生,趕快溜之大吉。如果你打架受傷甚至死了,那你什么也沒得到,反而什么都失去了,你是個失敗者,怎么有臉面對那些愛你的人們呢?這就是《Beat It》的含意,我認為,真正勇敢而又聰明的人是能和平解決問題的人,他們用的是能和平解決問題的人,他們用的是智慧,而不是暴力?!?/p>
|
|