▍無題 因?yàn)橐磺卸嘉丛淖?,你清楚這一點(diǎn)。 你到了家, 關(guān)了門, 動(dòng)作一如往常, 恰似年華虛度一天又一天, 過期日歷撕下一頁又一頁, 一切都未曾改變,你清楚這一點(diǎn)。 你到了家, 進(jìn)屋時(shí)你感到, 腳步聲在你到達(dá)前就已, 在走廊中陌生地響起, 你開了燈,再次證明, 所有的東西都一成不變地?cái)[在, 一年后的位置, 你洗了澡,莊重,悲傷,像自殺一樣, 你看了看書,就像樹看自己的葉, 你覺得孤獨(dú), 做人的孤獨(dú),徹底的孤獨(dú), 因?yàn)橐磺卸嘉丛淖?,你清楚這一點(diǎn)。 作者 / [西班牙] 路易斯·羅薩萊斯 ▍無題 因一切如舊,你亦了然無惘, 抵達(dá)居所,關(guān)上房門 神情一如,關(guān)上了這一日流光, 又如已過期的一頁終從日歷上凋亡 當(dāng)一切如舊,你亦了然無惘。 你抵達(dá)居所, 而進(jìn)門時(shí), 便已覺到腳步的異樣 未及踏入,走廊已有步履回響, 于是開燈,再次確認(rèn) 所有的物品都一絲不茍地落在, 一年內(nèi)仍將會(huì)在的地方, 后來, 沐浴,如自我埋葬般莊重而悲傷, 你投向書籍的目光,仿佛樹木朝著自己的枝葉凝望, 你終于感到孤獨(dú), 作為人的孤獨(dú), 絕對(duì)的孤獨(dú)。因一切如舊,你亦了然無惘。 作者 / [西班牙] 路易斯·羅薩萊斯 Sin título Porque todo es igual y tú lo sabes, has llegado a tu casa y has cerrado la puerta con aquel mismo gesto con que se tira un día, con que se quita la hoja atrasada al calendario cuando todo es igual y tú lo sabes. Has llegado a tu casa, y, al entrar, has sentido la extra?eza de tus pasos que estaban ya sonando en el pasillo antes de que llegaras, y encendiste la luz, para volver a comprobar que todas las cosas están exactamente colocadas, como estarán dentro de un a?o, y después, te has ba?ado, respetuosa y tristemente, lo mismo que un suicida, y has mirado tus libros como miran los árboles sus hojas, y te has sentido solo, humanamente solo, definitivamente solo porque todo es igual y tú lo sabes. Luis Rosales, fragmento de la casa encendida 今天,我將要講一個(gè)關(guān)于友誼和對(duì)文學(xué)之愛的故事。 這首無題詩是從西班牙作家、詩人路易斯·羅薩萊斯一部名為《點(diǎn)燈的房子》的小說里扒出來的,它完全不出名,以至于想在網(wǎng)絡(luò)上搜索到電子版的原文都有點(diǎn)困難,甚至應(yīng)該并未收集在這位詩人任何一部詩集里(據(jù)不完全考證),而僅僅是這部小說中一個(gè)不起眼或許不經(jīng)意的片段,但它卻打動(dòng)了4個(gè)人,時(shí)隔15年——它的發(fā)現(xiàn)者、兩位譯者和現(xiàn)在正在寫下這些文字的我。 15年前的某個(gè)明媚的午后(或許是),一位剛學(xué)了一年多西班牙語、對(duì)文學(xué)充滿了敬意和夢(mèng)想的女生讀到了這部小說,在看到書中這首短詩時(shí),瞬間被那極富西班牙語表現(xiàn)力的句子擊中,她欣喜地、迫不及待地與同宿舍最要好的閨蜜分享,共同的文學(xué)追求成了友誼最美好的定格。于是,第二個(gè)被打動(dòng)的女生默默翻譯下這里的第一段譯文,出于對(duì)文學(xué)的敬畏心,她甚至從未給任何人看過。 時(shí)光似劍、歲月如梭,15年匆匆而去,兩位昔日同進(jìn)同出的摯友早已各奔前程,天各一方:一位落戶于西班牙首都馬德里并成家生子,一位只身一人去到遼遠(yuǎn)的墨西哥城闖蕩,做了少有的“墨漂”一族。那個(gè)宿舍里還有另兩位女文青,由于對(duì)文字的不自信,她們甚至都羞于說出自己愛好文學(xué)。 15年的時(shí)間在不經(jīng)意間改變著每一個(gè)人,成長、誤會(huì)、漠然、罅隙、重逢......發(fā)生在四個(gè)昔日同窗之間的故事,就和現(xiàn)在讀到這段文字的你所經(jīng)歷的一切青春故事一樣,平淡無奇,對(duì)自己來說,卻刻骨銘心。 又是一次偶然,譯詩的女生在微信里和另兩位昔日的羞澀女文青談起了這部小說和這首詩,還有那段關(guān)于閨蜜、關(guān)于友情的故事,毫無疑問,又一次被打動(dòng),文字的力量就是這樣,歷久彌新。于是,15年過去后不再羞澀的女文青A提議,那我們就把這首詩都翻譯一遍,讓更多人讀到它,感受到它的靜默的平淡的力量吧。這一次,大齡女文青們都不再羞澀,她們約定一起翻譯這首詩,用各自的理解和方式,虔誠地交出多年以來那份對(duì)文學(xué)和詩歌的敬畏。 然而,為什么是這首詩呢?它很短,也很平淡,它講述了一個(gè)最平常的生活片段,每天、每個(gè)人身上都在發(fā)生。它的力量在于它耽于細(xì)節(jié),它不厭其煩地關(guān)照到一個(gè)人從人群中回歸孤身一人的時(shí)刻,那種噴薄欲出、欲哭無淚的無助與孤獨(dú)。還是孤獨(dú),孤獨(dú)到莊重和悲傷,孤獨(dú)到近乎自殺的境地。這看似作者的聳人聽聞,但哪一個(gè)人不是在時(shí)常經(jīng)歷?或許更加頻繁,就在我們生活的每一日。有時(shí)候,生活的真相就是這樣殘酷,然而詩歌的魅力就在于,它用最溫柔的方式講述出最殘酷的現(xiàn)實(shí),并讓你愛上這樣的語言和意境。 而呈現(xiàn)出不同的翻譯版本,除了女文青們那點(diǎn)對(duì)文字的敬畏心,也是想讓讀睡的朋友們?cè)僖淮沃庇^地感受到一點(diǎn):翻譯永遠(yuǎn)是一門遺憾的藝術(shù),只要是譯作,你以為你愛上的那首詩,其實(shí)遠(yuǎn)不是那首詩本身,你所愛的,還有很大一部分是譯者的品味和功力。今天這兩首,你更偏愛哪個(gè)呢? 最后,我想代15年前就翻譯了這首小詩的女同學(xué)問一聲,Andrea,好久不見,你還好嗎?最后的最后,4個(gè)女生中文字功力最差的一位,鼓起勇氣用她拙劣的打油詩為今日收尾。 世事皆如斯,知此莫若子。 歸家把門掩,一日復(fù)一日, 臺(tái)歷空落塵,遂毀昨日扉。 世事若如斯,知此莫若子。日閉夜歸家,曳足踏門庭,步履雖遲慢,游廊已響回。點(diǎn)燈環(huán)四壁,空屋不得挪;旋入內(nèi)出浴,恭敬從悲起,孤身自尤憐,作何留人間。尚有家中書,若樹空對(duì)葉。世事皆如斯,知此莫若子。 世事皆如斯,知此莫若子。 歸家把門掩,一日復(fù)一日, 臺(tái)歷空落塵,遂毀昨日扉。 世事若如斯,知此莫若子。 日閉夜歸家,曳足踏門庭, 步履雖遲慢,游廊已響回。 點(diǎn)燈環(huán)四壁,空屋不得挪; 旋入內(nèi)出浴,恭敬從悲起, 孤身自尤憐,作何留人間。 尚有家中書,若樹空對(duì)葉。 世事皆如斯,知此莫若子。 薦詩 / Alicia 2016/03/24 |
|