VHF通信英語 我的船名!北航5,遇到外輪!BUXCONTACT...我在他右前方6.3 海里。。。準備跟他綠燈過。 叫他! motor vessel BUXCONTACT , BUXCONTACT, this is motor vessel BEI HANG FIVE calling,over/coming please. 外輪如果沒聽清楚誰叫,會問!Who is calling BUXCONTACT ,Coming please/Go ahead. 你要是覺得在CH16 太吵就轉(zhuǎn)頻道,我在香港那邊聽到大 都是轉(zhuǎn)CH06,你就答!This is BEI HANG FIVE calling ,BUXCONTACT please change to (channel) 06 . 外輪!OK ,CH06 在CH06,你再叫他,BUXCONTACT this is BEI HANG 5, coming please. 有的外輪還是聽不明白,他在雷達上可能還找不到,畢竟 我們是用拼音讀的,所以他會問!what is your ship name ? 那叫回答明確點, 答!BEI HANG 5 ,BEI HANG 5, six point three miles on your starbord bow. 外輪!what is your intention ,你的意圖,How passing ? 1/3頁 看你想跟他怎么過了,我跟他綠燈過,答!shall we pass starbord to starbord OK ? 或!please alter course to port and pass on my starbord. 外輪! OK,starbord to sarbord. 簡單常用的 I can't alter course to port , a same course ship on my port beam?there is a fish boat on my port beam? . 我 不能向左轉(zhuǎn),我的左正橫有一艘同向船(有一只小漁船在我左正 橫) 嚇老外的,I am manoeavring with difficulty ,please keep clear of me ! 我船操縱困難,請遠離我; Don't pass ahead / astern of me . 不要過我船頭/ 船尾。 you are dragging , please pay attention .你 走錨了,請注意。you appear to be dragging your anchor,please check your location.你走錨了,請檢查你的錨位。 I wish to alter course to starbord after overtaking on your port side over. 我向右轉(zhuǎn)向之后從你左 舷追越。 2/3頁 Don't overtake me . 不要追越我。 please keep your present course and speed ,請你 保向保速。 shall we alter course to starbord respectively,over. 我們各自向右轉(zhuǎn)一點,完畢。
3/3頁全文完 |
|
來自: 昵稱30796769 > 《文件夾1》