漫談成語(yǔ)文化 語(yǔ)言是文化的一個(gè)組成部分,是文化信息的載體。語(yǔ)言與文化相伴相隨,相互作用,關(guān)系十分緊密,語(yǔ)言運(yùn)用中滲透著文化的巨大影響。人們學(xué)習(xí)、研究一個(gè)民族的語(yǔ)言,往往要涉及到這個(gè)民族的文化。文化語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行的就是語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)跨學(xué)科的研究。正如著名語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘所言:“我所了解的文化語(yǔ)言學(xué)是說(shuō)某一民族的某種文化現(xiàn)象在這個(gè)民族的語(yǔ)言里有所表現(xiàn),或者倒過(guò)來(lái)說(shuō),某一民族的語(yǔ)言里有某種現(xiàn)象可以表示這個(gè)民族的文化的某一方面。照這樣理解的文化語(yǔ)言學(xué)當(dāng)然是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)方面,是值得研究的?!雹?nbsp; 漢語(yǔ)言是漢文化的表征,中華民族幾千年來(lái)在認(rèn)識(shí)自然和社會(huì)中所創(chuàng)造的燦爛文化---物質(zhì)文化(指物質(zhì)生產(chǎn)、物質(zhì)生活及其行為和成果,包括勞動(dòng)工具、食品、居室、衣著、服飾、日用器皿等)和精神文化(指思想意識(shí)及其活動(dòng)和成果,包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及作為一個(gè)社會(huì)成員所獲得的能力和習(xí)慣等),無(wú)不在漢語(yǔ)中得到廣泛而深刻的反映,而且首先體現(xiàn)在漢語(yǔ)詞匯平面上。作為詞匯重要組成成員之一的漢語(yǔ)成語(yǔ),更是漢民族文化的精華,最富有漢民族的文化特征。本文則以“成語(yǔ)與文化”作為論題,從“文化在成語(yǔ)中的反映”和“成語(yǔ)中所體現(xiàn)的文化”兩個(gè)角度,闡述它們兩者之間的密切關(guān)系。 這里須說(shuō)明的是,我們文中列舉到的作為文化的沉積物的成語(yǔ),在言語(yǔ)交際中,一般都引申出一種新的意義,這一點(diǎn)是應(yīng)當(dāng)注意分辨的。有些文化因素即使只表現(xiàn)在成語(yǔ)的個(gè)別組成成分上,但是跟成語(yǔ)的整體意義仍有著緊密的聯(lián)系。 一、 文化在成語(yǔ)中的反映 文化,從廣義上講,它是人類社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。而從狹義上說(shuō),它只著眼于精神方面,指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念、審美情趣、民族心態(tài)、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣,等等。將語(yǔ)言材料應(yīng)用于古代歷史研究的創(chuàng)始人──德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、民俗學(xué)家雅各?格林指出:“關(guān)于各民族的情況,有一種比骨殖、工具和墓葬更為生動(dòng)的證據(jù),這就是他們的語(yǔ)言?!雹诳梢?jiàn),文化在語(yǔ)言中反映之深刻、之廣泛。本文所涉及到的文化是作比較寬泛的理解的,不過(guò)仍側(cè)重于精神文化方面。 中華民族的歷史悠悠五千年,燦爛而輝煌。漢語(yǔ)中的傳統(tǒng)成語(yǔ),大多數(shù)在上古至秦漢時(shí)期就已經(jīng)形成了。有人統(tǒng)計(jì)了《漢語(yǔ)成語(yǔ)詞典》(上海教育出版社,1978年)中注明來(lái)源的4600條四言成語(yǔ),結(jié)果是:來(lái)源于上古至秦漢時(shí)期的3128條,占68%;來(lái)源于魏晉南北朝時(shí)期的690條,占15%;來(lái)源于隋唐時(shí)期的414條,占9%;來(lái)源于宋朝時(shí)期的276條,占6%;來(lái)源于元明清時(shí)期的92條,占2%。③由此看來(lái),傳統(tǒng)成語(yǔ)數(shù)量可觀,歷史久遠(yuǎn),歷代以來(lái)一直被人們沿用至今。中華民族歷史文化遺跡,在成語(yǔ)中打上了深深的烙印。例如上古至秦漢時(shí)期的眾多歷史事件,進(jìn)入了成語(yǔ):完璧歸趙、圖窮匕見(jiàn)、圍魏救趙、朝秦暮楚、作法自斃、焚書(shū)坑儒、破釜沉舟、蕭規(guī)曹隨。 孔子是春秋后期魯國(guó)人,是偉大的思想家和教育家,創(chuàng)建了儒家學(xué)派。自漢武帝“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”后,儒家文化長(zhǎng)期成為中國(guó)漫長(zhǎng)的封建社會(huì)政治組織和精神生活的指導(dǎo)思想?!墩撜Z(yǔ)》是主要記載孔子言論的書(shū),以至于古人就有“半部論語(yǔ)治天下”的說(shuō)法。僅從中摘引、節(jié)縮或演化出來(lái)的成語(yǔ)就不少。據(jù)我們統(tǒng)計(jì),被《漢語(yǔ)成語(yǔ)小詞典》(商務(wù)印書(shū)館,1981年)收錄的就有59條。漢語(yǔ)中來(lái)自儒家十三部經(jīng)書(shū)的成語(yǔ)不勝枚舉。像下列這些成語(yǔ)都從不同側(cè)面體現(xiàn)了儒家思想:窮則思變、能屈能伸、推賢讓能、知易行難、未雨綢繆、愛(ài)人以德、禮尚往來(lái)、行遠(yuǎn)自邇、多難興邦、度德量力、當(dāng)仁不讓、名正言順、過(guò)猶不及、言而有信、用行舍藏、得道多助、不違農(nóng)時(shí)、與人為善、不為已甚、威武不屈。這些成語(yǔ),在揚(yáng)棄了部分封建性糟粕之后,獲得了一種新的含義,成為我們精神財(cái)富的一部分。至于“三綱五?!薄叭龔乃牡隆薄澳凶鹋啊币活?,只是作為被批判、被否定的對(duì)象,才存活在當(dāng)今人們的言語(yǔ)交際之中。 農(nóng)歷是我國(guó)傳統(tǒng)的歷法,相傳創(chuàng)始于夏代,故又叫夏歷。它是陰陽(yáng)合歷,平年12個(gè)月,閏年13個(gè)月,19年7閏。又據(jù)太陽(yáng)年分為24個(gè)節(jié)氣,便于農(nóng)事。紀(jì)年用天干地支搭配,60年周而復(fù)始。這在成語(yǔ)中也有所體現(xiàn),如:四時(shí)八節(jié)、春華秋實(shí)、冬扇夏爐、寅吃卯糧、花甲之年、身懷六甲(傳說(shuō)六甲為天帝造物之日)。 十二生肖是古代中國(guó)人用來(lái)代表地支以紀(jì)年月日的特征動(dòng)物。據(jù)史載,南北朝時(shí)生肖已普遍用來(lái)紀(jì)年,至今民間仍然使用,俗稱屬相。而以十二屬相紀(jì)年,其中無(wú)“驢”,“驢年”純屬子虛;生肖不能用來(lái)稱月,“馬月”亦是烏有。所以成語(yǔ)“驢年馬月”表示沒(méi)有期限。 指南針、造紙法、印刷術(shù)和火藥都由中國(guó)人發(fā)明,然后相繼傳入世界各地,是中國(guó)對(duì)于世界文明的四大貢獻(xiàn)。這里以“造紙法”為例說(shuō)一說(shuō)。東漢蔡倫以樹(shù)皮、破布、廢麻之類為原料,于105年制成了質(zhì)量較好的紙,從此價(jià)廉物美的紙就迅速推廣,對(duì)世界文化的貢獻(xiàn)難以估量。④成語(yǔ)中存在著一系列同紙有關(guān)的成語(yǔ):紙上談兵、紙醉金迷、一紙空文、片紙只字、三紙無(wú)驢、力透紙背、躍然紙上、洛陽(yáng)紙貴。 中醫(yī)是我國(guó)傳統(tǒng)的醫(yī)藥學(xué),源遠(yuǎn)流長(zhǎng),今天在世界醫(yī)藥學(xué)中仍然放射著奪目的光彩。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期我國(guó)第一部最重要的醫(yī)學(xué)巨著《黃帝內(nèi)經(jīng)》問(wèn)世。明代李時(shí)珍的《本草綱目》是中國(guó)藥物名著,為世界醫(yī)藥界所矚目。中醫(yī)的診療方法、醫(yī)治手段、藥物名目等在成語(yǔ)里留下了它們的痕跡:靈丹圣藥、狗皮膏藥、藥籠中物、牛溲馬勃、良藥苦口、如法炮制、以毒攻毒、急脈緩灸、痛下針砭、藥石之言。 圍棋,據(jù)說(shuō)是堯所作,是我國(guó)傳統(tǒng)的棋種,春秋戰(zhàn)國(guó)就有關(guān)于圍棋的記載,漢墓殉葬物中曾發(fā)現(xiàn)石制棋盤(pán)。隋唐時(shí)傳入日本,近已流傳到歐美各國(guó)?,F(xiàn)在通行的中國(guó)象棋,相傳是唐代牛僧孺所制。跟棋藝文化相關(guān)的成語(yǔ)也不少見(jiàn):棋逢對(duì)手、舉棋不定、星羅棋布、丟卒保車(chē)、放馬后炮、過(guò)河卒子。 書(shū)法是用毛筆書(shū)寫(xiě)漢字的藝術(shù),它是在書(shū)法家審美觀的長(zhǎng)期運(yùn)用和發(fā)展之下逐漸形成的一門(mén)特殊藝術(shù)。書(shū)法是中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化之一,除了具有語(yǔ)言文字的實(shí)用價(jià)值之外,更具有藝術(shù)欣賞價(jià)值。漢語(yǔ)中不少成語(yǔ)是反映書(shū)法藝術(shù)的,或喻筆勢(shì),或喻風(fēng)格,或品評(píng)其高下。如:龍飛鳳舞、劍拔弩張、鐵畫(huà)銀鉤、初寫(xiě)黃庭、柳骨顏筋、春蚓秋蛇、信筆涂鴉。 茶是我國(guó)的主要特產(chǎn)之一,常綠灌木,嫩葉加工后就是茶葉,可泡制飲料。茶樹(shù)的種植和茶葉的制作都起源于我國(guó)。俄語(yǔ)和英語(yǔ)的“茶”都是音譯詞,只因借入的途徑不同而有差別。唐代陸羽著有《茶經(jīng)》,被世譽(yù)為茶圣。中華民族創(chuàng)造了聞名于世的茶文化。如成語(yǔ)“三茶六禮”指明媒正娶(我國(guó)舊時(shí)習(xí)俗,娶妻多用茶為聘禮,因而女子受聘稱為受茶;六禮,即婚姻據(jù)以成立的六種儀式),“三茶六飯”表示茶飯周全,請(qǐng)人飲宴叫“杯茗之敬”。還如:茶余飯后、粗茶淡飯、殘茶剩飯、掃雪烹茶。 桂花是我國(guó)特有的植物,樹(shù)形美觀,終年翠綠,花小而芳香。桂花除觀賞外,還有多種用途。尤其是它那古樸典雅、清麗飄逸的風(fēng)格,深受人們的喜愛(ài)。成語(yǔ)中的“桂”多用來(lái)比喻珍貴的人材和物品或比喻科舉及第等。如:桂子飄香、桂酒椒漿、桂子蘭孫、桂折一枝、折桂攀蟾、桂枝片玉、椒焚桂折、米珠薪桂。 我國(guó)有370多種竹子,約占世界竹類的三分之一。富饒的竹源,使我國(guó)在殷商時(shí)代就跨入了竹子文明時(shí)代。從遠(yuǎn)古時(shí)女?huà)z用竹做笙簧,羿使用弓箭“射九日”的神話始,我國(guó)人民種竹、愛(ài)竹、用竹盛行。僅殷商時(shí)代誕生的竹簡(jiǎn)就延續(xù)了兩千多年,構(gòu)筑了中華民族的竹文化,同竹子有關(guān)的成語(yǔ)不勝枚舉。如:竹頭木屑、成竹在胸、破竹建瓴、青梅竹馬、哀絲豪竹、簞食瓢飲、蓬門(mén)篳戶、歸心似箭。 語(yǔ)言中的色彩詞常與民族文化心理相聯(lián)系,漢語(yǔ)中的色彩詞語(yǔ)體現(xiàn)著古代社會(huì)的等級(jí)制度。服飾色彩的不同,代表著服色文化。漢民族的黃色,是帝王之色。古代帝王乘的車(chē)叫黃屋,寫(xiě)的文告叫黃榜,穿的衣服叫黃袍。故成語(yǔ)“黃袍加身”表示被部屬擁立為帝。而朱、紫、青、綠,都是官階之色。前兩種顏色代表封建官僚中的最高層,因此成語(yǔ)“被朱佩紫”“兼朱重紫”“衣紫腰金”都表示身居高官,地位顯貴。后兩種顏色是中下層官吏服飾的標(biāo)志,象征地位低微,所以“白發(fā)青衫”指晚年當(dāng)上微官,“青衫司馬”泛指失意的官吏。白是平民之色,古代平民服飾不許施采,故稱平民為白衣。成語(yǔ)“白衣秀士”指尚未做官的讀書(shū)人?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中也還常用成語(yǔ)“大紅大紫”形容人的顯赫、得意,盡管多含有譏諷意味。⑤ 鼎,是我國(guó)古代炊器,又是盛熟牲的器具。它多用青銅或陶土制成,盛行于商周。一般都是圓鼎,兩耳三足。相傳夏禹曾鑄九鼎,象征九州,夏、商、周三代均奉為傳國(guó)之寶。我國(guó)政府贈(zèng)送給聯(lián)合國(guó)的就是“世紀(jì)寶鼎”,以此顯示中華民族的悠久歷史和燦爛文化。漢語(yǔ)中留下了一批帶有“鼎”語(yǔ)素的成語(yǔ):鼎魚(yú)幕燕、鼎鐺有耳、嘗鼎一臠、舉鼎拔山、牛鼎烹雞、舉鼎絕臏、三足鼎立、鐘鳴鼎食、瓜分鼎峙、負(fù)衡據(jù)鼎、一言九鼎。 黃鐘是我國(guó)古代的打擊樂(lè)器,多為廟堂所用,因此成語(yǔ)“黃鐘瓦釜”比喻藝術(shù)性較高或較低的文學(xué)作品,“黃鐘毀棄”比喻賢才不用,“黃鐘大呂”形容音樂(lè)或文辭莊嚴(yán)、正大、和諧、高妙。 其他再如跟漢民族建筑文化有關(guān)的成語(yǔ):亭臺(tái)樓閣、舞榭歌樓、空中樓閣、禍起蕭墻、深宅大院、雕梁畫(huà)棟、鉤心斗角、曲徑通幽。 再如跟漢民族服飾文化有關(guān)的成語(yǔ):峨冠博帶、拂袖而去、袍笏登場(chǎng)、被褐藏輝、長(zhǎng)袖善舞、荊釵布裙、金釵換酒、巾幗英雄。 再如跟漢民族酒文化有關(guān)的成語(yǔ):酒醉飯飽、酒有別腸、酒酣耳熱、酒入舌出、酒色財(cái)氣、酒囊飯袋、借酒澆愁、醴酒不設(shè)、高陽(yáng)酒徒、求漿得酒、我醉欲眠、酩酊大醉、平原督郵。 再如跟漢民族禮儀文化(含體態(tài)語(yǔ))有關(guān)的成語(yǔ):禮奢寧儉、入境問(wèn)俗、張燈結(jié)彩、門(mén)不停賓、洞房花燭、打拱作揖、額手稱慶、彈冠相慶、心服首肯、鞠躬盡瘁、袖手旁觀、抓耳撓腮、嗤之以鼻、扼腕嘆息。 以上諸如此類,也無(wú)不方方面面、多多少少地反映著中華民族的文化傳統(tǒng)、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣,等等。 二、 成語(yǔ)中所體現(xiàn)的文化 語(yǔ)言承載著文化的信息,因而任何民族語(yǔ)言都是該民族文化的一種符號(hào)形態(tài)。美國(guó)人類學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家E?薩丕爾指出:“語(yǔ)言的詞匯多多少少忠實(shí)地反映出它所服務(wù)的文化,從這種意義上說(shuō),語(yǔ)言史和文化史沿著平行的路線前進(jìn)?!雹蕹烧Z(yǔ)是各個(gè)民族文化的結(jié)晶,是由文化的歷史沉積下來(lái)的,成語(yǔ)中所包含的文化底蘊(yùn)是極其豐富多采的。 開(kāi)天辟地、精衛(wèi)填海、天馬行空、畫(huà)龍點(diǎn)睛、杯弓蛇影、牛郎織女、南柯一夢(mèng):這些成語(yǔ)都源自古代的神話傳說(shuō);拔苗助長(zhǎng)、杞人憂天、守株待兔、刻舟求劍、與虎謀皮、對(duì)牛彈琴、黔驢技窮:這些成語(yǔ)都源自古代的寓言故事;指鹿為馬、四面楚歌、羅雀掘鼠、風(fēng)聲鶴唳、得隴望蜀、請(qǐng)君入甕、逼上梁山:這些成語(yǔ)都源自古代的歷史事件。 我國(guó)是世界上歷史最為悠久的國(guó)家之一,在上下五千年的歷史長(zhǎng)河中,涌現(xiàn)出大量的神話傳說(shuō)、寓言故事、歷史事件。它們都是我國(guó)文化遺產(chǎn)的重要組成部分。人們將這些神話傳說(shuō)、寓言故事、歷史事件凝固在四字格中,同時(shí)賦予了它們特定的含義,發(fā)展為成語(yǔ),大大地豐富了漢語(yǔ)的語(yǔ)言寶庫(kù)。這一類典故性成語(yǔ)所深深蘊(yùn)蓄于內(nèi)的文化意義,是不言而喻的。 “東郭先生”“南郭先生”“北郭先生”這三條成語(yǔ)的喻義風(fēng)馬牛不相及,緣由何在?在于它們出典不同,所以喻義各異?!皷|郭先生”是明代馬中錫《中山狼傳》中的人物,因救助被人追逐的中山狼,反而幾乎被狼所害,因此比喻不分善惡、濫施仁慈的人?!澳瞎壬笔恰俄n非子?內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》一則寓言中那個(gè)“濫竽充數(shù)”的人物,所以比喻無(wú)其才而居其位的人?!氨惫壬笔菨h代韓嬰《韓詩(shī)外傳》中的人物,他卻楚莊王之聘而不仕,因而喻指隱居不仕的人。人們不了解這些典故成語(yǔ)的來(lái)龍去脈,就無(wú)從知曉它們的特定含義。 月下老人、赤繩系足、紅絲聯(lián)喜、紅絲待選:這幾個(gè)成語(yǔ),頭一個(gè)喻指媒人,中間兩個(gè)表示男女結(jié)成婚姻,最后一個(gè)表示擇婿。它們都有相同的文化出典:相傳唐朝有個(gè)韋固,一天夜里遇見(jiàn)一個(gè)老人倚坐在袋子上,對(duì)著月亮翻書(shū)。問(wèn)他看什么書(shū),答是婚姻簿子。又問(wèn)袋內(nèi)是何物,答是赤繩,用來(lái)系住夫妻的腳。不管是仇家,或者貧富懸殊,或者相隔遙遠(yuǎn),只要扣上這繩,終歸成為夫婦(見(jiàn)唐代李復(fù)言《續(xù)玄怪錄?定婚店》)。 比翼雙飛、比翼連枝、比目連枝、連理分枝:前三個(gè)成語(yǔ)都用來(lái)比喻夫妻恩愛(ài),最后一個(gè)比喻夫妻分離。在漢文化中,比翼鳥(niǎo)是傳說(shuō)中的鳥(niǎo),一目一翼,必須兩兩雙飛;比目魚(yú)據(jù)傳只有一目,也務(wù)必兩魚(yú)并游;連枝,即連理枝,指連生在一起的兩棵樹(shù)的枝葉。漢民族常用這三樣事物來(lái)喻指夫妻。此外鴛鴦,也喻夫妻,故有成語(yǔ):鴛儔鳳侶、亂點(diǎn)鴛鴦、棒打鴛鴦。 寄雁傳書(shū)、來(lái)鴻去雁、雁來(lái)魚(yú)去、魚(yú)箋雁書(shū)、魚(yú)沉雁杳:這幾條成語(yǔ)都與書(shū)信有關(guān),或喻書(shū)信,或喻書(shū)信往來(lái),或喻音信斷絕。個(gè)中的文化背景是:雁指書(shū)信,典出《漢書(shū)?蘇武傳》(“常……教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū),言武等在某澤中”);魚(yú)指書(shū)信,是因?yàn)楣湃思男艜r(shí),都把書(shū)信結(jié)成雙鯉形寄遞。今天,人們還常將信使喻為“鴻雁”。 “歃血為盟”表示訂立盟約;“歃血為誓”表示決心;“口血未干”表示訂立盟約不久,但多用于隨意毀約。它們都基于我國(guó)古代同一個(gè)文化習(xí)俗:古時(shí)訂立盟約時(shí),嘴唇涂上牲畜的血,以示誠(chéng)意。 “食不二味”表示飲食節(jié)儉,“食不厭精”表示飲食講究,“羊踏菜園”表示偶食葷腥,“漿酒霍肉”表示飲食奢侈,“殺雞為黍”表示殷勤待客。其他還有“烹龍炮鳳”“山珍海味”“嗟來(lái)之食”“若烹小鮮”等,也都不同程度地蘊(yùn)涵著中華民族飲食文化的信息。 本來(lái)面目、開(kāi)山祖師、聚沙成塔、泥牛入海、盲人摸象、一塵不染、想入非非、現(xiàn)身說(shuō)法、味同嚼蠟:這些成語(yǔ)都產(chǎn)生于漢魏至隋唐期間印度佛教文化傳入之后,而且大多來(lái)自佛經(jīng),是佛教文化的載體。不過(guò),從形式上看基本上已完全漢化,人們一般已經(jīng)不感覺(jué)到它們是外來(lái)的了。 “三位一體、象牙之塔、火中取栗、泥塑巨人”等也是外來(lái)成語(yǔ),但是,漢語(yǔ)成語(yǔ)中的“舶來(lái)品”極少。這是成語(yǔ)的本質(zhì)所決定的,因?yàn)槿藗冊(cè)诜g時(shí),碰上一條外民族成語(yǔ),常采用含義跟它相當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)成語(yǔ)來(lái)對(duì)譯的緣故。在此不妨舉幾個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ)與外民族成語(yǔ)(外民族成語(yǔ)均直譯為漢語(yǔ))的例子作點(diǎn)補(bǔ)充。像漢語(yǔ)成語(yǔ)“入鄉(xiāng)隨俗”,英語(yǔ)則是“到羅馬就要像羅馬人一樣”;漢語(yǔ)“實(shí)事求是”,英語(yǔ)則是“鐵鍬就是鐵鍬”;漢語(yǔ)“一貧如洗”,俄語(yǔ)則是“光禿如鐵杵”;漢語(yǔ)“對(duì)牛彈琴”,俄語(yǔ)則是“把珍珠投到豬面前”;漢語(yǔ)“殷鑒不遠(yuǎn)”,法語(yǔ)則是“滑鐵盧就在前面”;漢語(yǔ)“青出于藍(lán)”,蒙語(yǔ)則是“后長(zhǎng)的犄角比先長(zhǎng)的耳朵硬”;漢語(yǔ)“一箭雙雕”,而英語(yǔ)是“一石二鳥(niǎo)”,俄語(yǔ)是“一石兩兔”,德語(yǔ)是“一拳雙蠅”;等等。 近讀一篇文章說(shuō):“由此可知,漢英里的成語(yǔ)幾乎沒(méi)有對(duì)等意義上的交換。但是,在翻譯過(guò)程中,它們是必須解決的。怎么辦?翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富的人都愛(ài)問(wèn)這樣一句話:有現(xiàn)成說(shuō)法嗎?”又說(shuō):“不管怎樣,‘現(xiàn)成說(shuō)法’的運(yùn)用,在英譯漢里要精當(dāng)?shù)枚?。這自然是因?yàn)樽g者看見(jiàn)并理解某句英語(yǔ)時(shí),能想起并運(yùn)用的漢語(yǔ)‘現(xiàn)成說(shuō)法’又多又好之故?!雹咦髡哒f(shuō)的有道理,不過(guò)我們認(rèn)為不能絕對(duì)化。那些典故性強(qiáng)、文化意味濃的漢語(yǔ)成語(yǔ)(含有國(guó)名、地名、人名的最為典型),是萬(wàn)不能用它們當(dāng)作“現(xiàn)成說(shuō)法”去對(duì)譯的。曾經(jīng)有人在翻譯莎士比亞十四行詩(shī)之116首時(shí),前幾行譯為:“既同心之相結(jié)兮,吾知愚公之山可移。/顧真摯之愛(ài)情兮,詎隨境遇而變易?”這里用漢語(yǔ)成語(yǔ)“愚公移山”的變用來(lái)對(duì)譯,實(shí)在是不倫不類。它是典故性成語(yǔ),具有極其鮮明的中華民族的文化色彩,放在譯文里很不恰當(dāng)。⑧ 何況,由于文化的差異,即使字面意思相同,成語(yǔ)的含義也會(huì)不同。如漢語(yǔ)成語(yǔ)“如履薄冰”形容做事謹(jǐn)慎,英語(yǔ)與之字面意義相同的 skating on thin ice,則表示冒險(xiǎn)的意思,而 tread on eggs(字面義為“如履雞蛋”)才跟“如履薄冰”的意義相對(duì)應(yīng)。漢語(yǔ)成語(yǔ)“行尸走肉”比喻不動(dòng)腦筋、無(wú)所作為、糊里糊涂過(guò)日子的人,英語(yǔ)與之字面意義相同的 a walking skeleton,則指非常清瘦或憔悴的人。這也是需要我們認(rèn)真加以辨別的。 成語(yǔ)中,文化的民族性對(duì)言語(yǔ)交際的影響,在異類文化的對(duì)比和交流里顯得尤為突出。如“狗急跳墻、狗仗人勢(shì)、蠅營(yíng)狗茍、瓦雞陶犬”這一類帶有“狗”(或“犬”)這一語(yǔ)素的漢語(yǔ)成語(yǔ),幾乎都是貶義的,因“狗”在漢語(yǔ)中的文化含義是貶的。而西方人認(rèn)為狗是人類的忠誠(chéng)朋友,英語(yǔ)中“dog”的文化含義是褒的,有時(shí)管自己的孩子叫狗,甚至把狗稱作自己的孩子,這在漢民族中是不可思議的。雖然我們也有“犬子”之說(shuō),但要知道,那是自貶之詞。漢語(yǔ)成語(yǔ)“扶危濟(jì)困”譯為英語(yǔ)是“幫助跛狗過(guò)柵欄”(help a lame dog over a stile),如不了解英語(yǔ)文化背景,漢族人不大跌眼鏡才叫怪呢! 龍是我國(guó)傳說(shuō)中的一種神異動(dòng)物,身長(zhǎng),形如蛇,有鱗爪,能興云降雨,為水族之長(zhǎng)。它是遠(yuǎn)古時(shí)代華夏民族的圖騰,主宰著人類的命運(yùn)。至遲在戰(zhàn)國(guó)末期,它就獲得了“帝王”的喻義(還有其他喻義,此不述)。⑨漢語(yǔ)成語(yǔ)中就有:真龍?zhí)熳?、飛龍?jiān)谔?、龍子龍孫、龍飛鳳翔、龍興鳳舉、龍樓鳳閣、龍顏鳳姿、攀龍附鳳。但在西方人心目中,龍(dragon)是與“兇狠”“惡毒”聯(lián)系在一起的。二者的文化意義竟如此大相徑庭。 最后從成語(yǔ)的外在形式來(lái)談一談。漢語(yǔ)成語(yǔ)的外在形式基本上都是四字格。有的學(xué)者干脆提出,漢語(yǔ)成語(yǔ)的外在形式“應(yīng)定于四字格”。也有人對(duì)《中國(guó)成語(yǔ)大辭典》(上海辭書(shū)出版社,1987年)作過(guò)統(tǒng)計(jì),結(jié)果是:它共“收條目17934個(gè)。其中由四音節(jié)構(gòu)成的有17140個(gè),約占總數(shù)的95.57%”。其實(shí),漢語(yǔ)成語(yǔ)中不少非四字格也有常壓縮為四字格的,如“依樣畫(huà)葫蘆”省作“依樣葫蘆”,“過(guò)屠門(mén)而大嚼”省作“屠門(mén)大嚼”,“王顧左右而言他”省作“顧而言他”,“日月經(jīng)天、江河行地”省作“經(jīng)天行地”,等等。至于“無(wú)源之水,無(wú)本之木”、“當(dāng)局者迷,旁觀者清”一類,還常常各自以四字格形式單用。那么,為什么漢語(yǔ)成語(yǔ)以四字格為基本形式呢?這顯然與漢語(yǔ)的文化背景有關(guān)。⑩正像劉潔修在《成語(yǔ)》(商務(wù)印書(shū)館,1985年)中所說(shuō)的:“這跟漢語(yǔ)詞匯的構(gòu)造規(guī)律、聲調(diào)規(guī)則以及傳統(tǒng)的詩(shī)文形式密切相關(guān)。”在此我們?cè)傺a(bǔ)充一點(diǎn):據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),《漢語(yǔ)成語(yǔ)小詞典》所收錄的3345條四字格成語(yǔ)中,聯(lián)合式結(jié)構(gòu)的有1342條,約占總數(shù)的40%,如:窗明幾凈、背井離鄉(xiāng)、暴風(fēng)驟雨、精雕細(xì)刻、短小精悍,等等。那么為何聯(lián)合式所占比例如此之高呢?這大概又跟我國(guó)傳統(tǒng)文化中以對(duì)稱平衡為美,以不對(duì)稱不平衡為不美的審美情趣不無(wú)關(guān)系。 漢語(yǔ)言的文字是獨(dú)特的表意的方塊字,這種書(shū)面形式的文化特點(diǎn),在漢語(yǔ)成語(yǔ)中也有所體現(xiàn)。如:“八字打開(kāi)、十字街頭、止戈為武、利旁倚刀、三豕涉河、烏焉成馬、魯魚(yú)帝虎、亥豕相望”中的前四個(gè)成語(yǔ)都是在“析字”基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,而后四個(gè)成語(yǔ)都形容文字錯(cuò)訛多,前提是漢字中存在著形近字。 本文各以“文化”與“成語(yǔ)”為視點(diǎn),來(lái)觀察“成語(yǔ)與文化”的關(guān)系的,可見(jiàn)它們二者的關(guān)系是“你中有我,我中有你”,彼此密不可分。不過(guò),筆者的闡述也僅限于舉隅性的,成語(yǔ)中豐富多樣的文化底蘊(yùn),還有待于人們作更為廣泛的挖掘、更為深入的探究。 注釋 : ?、賲问逑妗?南北朝人名與佛教 》 ,《 中國(guó)語(yǔ)文 》 1988年第4期 。 ②轉(zhuǎn)引自張永言《 詞匯學(xué)簡(jiǎn)論 》 ,華中工學(xué)院出版社,1982年。 ?、坌ぶ衤暋?四言成語(yǔ)的兩項(xiàng)小統(tǒng)計(jì) 》 ,《 中國(guó)語(yǔ)文天地 》 1987年第5期 。 ?、堋段恼獔?bào) 》(2000年5月7日)載:根據(jù)近年來(lái)考古新發(fā)現(xiàn),敦煌古紙向蔡淪造紙的傳 統(tǒng)說(shuō)法提出了挑戰(zhàn) ,把我國(guó)造紙用紙的時(shí)間 ,至少提前了170余年 。 ?、輩⒁?jiàn)劉云泉《 色彩、色彩詞與社會(huì)文化心理 》 ,《 語(yǔ)文導(dǎo)報(bào) 》1987年第6期 。 ?、蓿牛_丕爾《 語(yǔ)言論 》 ,商務(wù)印書(shū)館,1964年 。 ?、呃咸K《 尋找現(xiàn)成說(shuō)法 》 ,《 語(yǔ)文建設(shè) 》2000年第2期 。 ⑧參見(jiàn)沈敘倫《 試談文化對(duì)比在翻譯教學(xué)中的意義》 ,《 語(yǔ)言教學(xué)與研究 》1995年第1期。 ⑨參見(jiàn)沈渭濱《 漫談太平天國(guó)的“龍” 》,《復(fù)旦學(xué)報(bào)》2000年第2期。作者云:“把龍稱為中華民族的象征,此說(shuō)始于何時(shí)、何人 ,未能詳考。其實(shí)龍有多種文化含義,而其主流實(shí)為帝王象征,揆諸歷代王朝,無(wú)不如此” 。 ?、鈪⒁?jiàn)姚鵬慈《 試論漢語(yǔ)成語(yǔ)的長(zhǎng)度 》 ,《 廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào) 》1998年第1期 。 參考文獻(xiàn): 羅常培(1950):《 語(yǔ)言與文化 》 ,北京大學(xué) 。 向光忠(1979):《 成語(yǔ)與民族自然環(huán)境、文化傳統(tǒng)、語(yǔ)言特點(diǎn)的關(guān)系 》,《 中國(guó)語(yǔ)文 》 第2期。 陳文伯(1982):《 英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ) 》 ,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 。 馬國(guó)凡(1983):《 成語(yǔ) 》 ,內(nèi)蒙古人民出版社 。 彭在義(1983):《 俄語(yǔ)成語(yǔ)釋源 》 ,商務(wù)印書(shū)館 。 倪寶元、姚鵬慈(1990):《 成語(yǔ)九章 》 ,浙江教育出版社 。 朱文?。?990):《 語(yǔ)言與文化 》 ,《 語(yǔ)言教學(xué)與研究 》 第2期 。 戴昭銘(1996):《 文化語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論 》 ,語(yǔ)文出版社 。 ?。ㄒi慈 呼和浩特市愛(ài)民路11號(hào)內(nèi)蒙古廣播電視大學(xué) 010051) |
|
來(lái)自: 老劉tdrhg > 《11.成語(yǔ)/典故》