跳槽,如今很時髦。現(xiàn)代社會競爭激烈,一旦工作被炒,自然要找其他的活兒。“跳槽”之聲不絕于耳,熟料,這個“熟臉兒”的詞匯,竟然也是舊上海的妓院行話。“跳槽”本是青樓語。 在明清時代,這個詞卻有玾邪之意,相當不雅。隨便翻翻明清的小說或者筆記,“跳槽”一詞不時映入眼簾。指嫖客丟棄原來的妓女另結新歡。清人徐柯的《清裨類鈔》中明確解釋說:“原指妓女而言,謂其琵琶別抱也。譬以馬就飲食,移就別糟耳。后則以言胛客,謂其去此適彼。”意思是很明白,這個詞是說妓女的,一個妓女和一個嫖客纏綿了一段時間之后,又發(fā)現(xiàn)更有錢的主兒,于是丟棄舊愛,另結新歡,如同馬從一個槽換到另一個槽吃草。因此,這種另攀高枝的做法被形象的稱為“跳槽”。后來者也被用到嫖客身上,一個嫖客對一個妓女厭倦了,又換另外一個,這種行為也叫“跳槽”。 ![]() 明代馮夢龍編的民歌集《桂枝兒》里就有兩首《跳槽》,就是青樓女子的哀怨。其一:你風流,我俊雅,和你同年少,兩情深,罰下愿,再不去跳槽,恨冤家瞞了我,去偷情別調。一般滋味有什么好!新相交難道便勝了舊相交?扁擔兒的塌來也,只教你兩頭都脫了。其二:記當初發(fā)個狠,不許冤家來到,姐妹們苦勸我,權繞你這遭,誰想你到如今,又把槽跳。明知我愛你,故意來放刁。我與別人調來也,你心中惱不惱?為該書注解的劉瑞明先生釋義“跳槽”說:“牲畜練槽而食,妓院中指嫖客另投好他妓。”也就是說,無論嫖客還是妓女,一旦“移情別戀”,都可以稱作跳槽。 |
|