盧令令,其人美且仁。 盧重環(huán),其人美且鬈。 盧重鋂,其人美且偲。 注釋 重:音蟲。重環(huán):子母環(huán) 鋂:音梅。重鋂,一個大環(huán)套兩個小環(huán) 其人:指獵人。 鬈:勇壯 偲:音腮,須多而美 賞析 全詩各句,上寫犬,下寫人。寫犬,重在鈴聲、套環(huán),狀獵犬之迅捷、靈便、矯疾;寫人,各用一“美”字,突現(xiàn)其英俊。用仁、鬈、偲三字,則極贊獵人的內(nèi)秀、勇壯、威儀。由犬及人,以犬襯人,以人帶犬,共同構(gòu)成獨特的典型形象,聲情并茂,表達出齊人的尚武風(fēng)習(xí),以及對英雄獵手的尊崇。 |
|
來自: ldjsld > 《詩經(jīng)譯注》