中華大地物華天寶,人杰地靈,語(yǔ)言也是極豐富的。比如粵語(yǔ)發(fā)音就和普通話有非常大的區(qū)別。還記得當(dāng)年看港片演到足球的時(shí)候,總說(shuō)“朗拿度”和“畢咸”,總是不知道啥意思。 多年之后廣東的朋友才給我解開謎底,原來(lái)就是羅納爾多和貝克漢姆!哎我去,這都是哪兒和哪兒啊。 同樣,很多車進(jìn)入中國(guó)之后,車還是那個(gè)車,但是車名的發(fā)音可就有些差別了。今天我們就來(lái)看看到底有哪些不一樣吧。
難道奧迪到香港就改成電動(dòng)車了嗎?
感覺(jué)好像在玩植物大戰(zhàn)僵尸,一大波僵尸來(lái)襲 沃爾沃——富豪 這個(gè)完全沒(méi)有關(guān)聯(lián)性啊,不過(guò)這個(gè)名字非常接地氣,非常生活化。
這個(gè)已經(jīng)笑爆了,掃把佬,是在打掃衛(wèi)生嗎?
兩個(gè)名字,各有千秋,感覺(jué)都很牛逼
這個(gè)名字好吉利啊,不過(guò)就是low了點(diǎn),不像個(gè)汽車名字
感覺(jué)還是賓利順耳一些
平心而論,奔馳從字面意思上更勝一籌! |
|