獅子頭、回鍋肉、宮保雞丁……知道用英文怎么說嗎? 近日,浙江財經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院的食堂里又多了一條亮麗的風(fēng)景線吸引學(xué)生、老師們停下腳步,那就是顯示菜價的LED屏幕菜名下多了一行英語菜譜。這份英語菜單的翻譯者是會計分院的十幾名學(xué)生,這份翻譯的菜譜同時得到了大部分學(xué)生的點贊。 菜譜翻譯有難度 翻遍各類書籍并請教外語老師 昨日上午,記者在浙江財經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院的食堂看到,LED屏幕上的中英文雙譯菜單格外顯眼。菜單名均為家常炒菜,如麻婆豆腐、清炒包菜、回鍋肉等均在其中。 現(xiàn)在英語對大家來說已經(jīng)不是什么難事,但是翻譯菜譜確實不像想象中那么簡單。從一開始與食堂方面溝通到正式確定下英語菜譜近一個月的時間里,負責(zé)翻譯菜單的的同學(xué)們也學(xué)到了不少新東西。 陳夢琪,會計專業(yè)學(xué)生,也是此次翻譯者之一,她告訴記者:“這次共翻譯了近120個菜名,每個人負責(zé)10個左右,先匯總,意見一致的先基本確定下來,分歧較大的就通過上網(wǎng)查詢和老師討論交流等方式確定,最后把這些確定下來的單詞再由多位英語專業(yè)教師幫忙把關(guān)?!?/p> “因為中西方差異很大,有很多東西我們區(qū)分得很開,但西方人看來其實是一樣的,不會分那么清楚,比如炒大白菜和清炒包菜,在英語中大白菜和包菜界限很難定,很多用法都是用Fried Cabbage,但經(jīng)過與專業(yè)英語老師討論還是覺得炒大白菜用Fried Chinese Cabbage,清炒包菜用Fried Cabbage,但實話說區(qū)別真的不大?!标悏翮髡f。 在滾動的LED屏幕上,如果留意,就不難看到很多讓你眼前一亮的菜名,比如獅子頭是“Large Meatball”,千張包是“Qian Zhang Bun”,回鍋肉是“Double Cooked Pork”……這些也是翻譯過程中同學(xué)們記憶深刻的菜名。 “一開始在匯總同學(xué)們的翻譯時,我看到獅子頭的翻譯直接是‘Lion Head’,我們都哭笑不得,但是自己也不知道該怎么翻譯,就去找我們分院的老師和英語專業(yè)老師,一起查資料討論才找到了‘Large Meatball’,感覺更貼近西方譯法?!标悏翮髡f,還有千張包,根本就不知道該怎么翻譯,當(dāng)時和老師討論時認為有兩種譯法,“Bean curd sheet roll”和“Qian Zhang Bun”,但后來知道它是屬于湖州的特色小吃,最后在一本湖州市的小學(xué)教材里發(fā)現(xiàn)用的是“Qian Zhang Bun”。 陳夢琪說,教材里用的肯定有一定的根據(jù),所以最后與英語老師商量后一致決定用“Qian Zhang Bun”。 邊吃飯邊記單詞 讓學(xué)習(xí)從食堂開始 除了詞匯的區(qū)別,最大的困難其實是很多菜名的翻譯需要和烹飪過程相結(jié)合,而學(xué)生對這方面的知識可能是不太了解。 沈奇,學(xué)校食堂餐飲中心的經(jīng)理,他告訴記者,餐飲英語就像醫(yī)學(xué)、科學(xué)英語一樣,都有專門的詞匯。 “對于菜譜的翻譯,學(xué)生可能還有點欠缺,不夠貼切。比如回鍋肉,它的做法簡單地說就是要多次翻炒,就很難翻譯成英語,用‘double’也只是體現(xiàn)了次數(shù)。還有高湯面,起先我看到學(xué)生們的翻譯是‘High noodles in soup’,可能有點生硬了,不能體現(xiàn)出它的‘鮮’,后來學(xué)生多次與專業(yè)英語老師求證改用了‘Noodles with double-boiled soup’,感覺貼切了很多?!鄙蚱嬲f,中國的美食文化確實太豐富,很難在短時間內(nèi)全部了解。 雙語菜譜推出后,沈奇還特地觀察了學(xué)生們的反應(yīng):“有很多學(xué)生就會特意站在那里看,還會嘴巴念叨念叨起來,還有一些學(xué)生會拿手機出來搜索單詞,蠻有趣的?!?/p> 沈奇說,學(xué)校目前外教雖然不是很多,但之前就見過有外教在食堂就餐的時候,看不懂中文菜譜,只能靠手勢跟打菜阿姨交流,更多時候是有學(xué)生陪同?!艾F(xiàn)在有了英語菜譜,外教也就不用再為看不懂中文菜譜而煩惱了?!?/p> “以后如果有需要,食堂還會組織打菜阿姨學(xué)習(xí)一些基本的詞匯和外教交流?!鄙蚱嬲f,該食堂一直有一個“保留項目”,就是讓學(xué)生們走進食堂,在食堂也能夠?qū)W到知識,就像一個文化角一樣,推陳出新讓大家能夠從走入食堂的那一刻就開始學(xué)習(xí)。 除了英語菜譜,該院還會通過微博、微信等公共平臺為學(xué)生介紹中外名菜、定期進行國內(nèi)外財經(jīng)新聞英語播報、組織在課堂上學(xué)習(xí)西點烘焙等,真正的向國際化教育靠攏,在生活中學(xué)習(xí),在小事中學(xué)習(xí)。 本報記者 林曉瑩 通訊員 黃穎 |
|