日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

周末悅讀 | 《如果》拉迪亞德· 吉卜林

 閑人品悟 2015-02-16

 

《如果》 

拉迪亞德·吉卜林

If 

By Rudyard Kipling 


If you can keep your head when all about you 

Are losing theirs and blaming it on you; 

If you can trust yourself when all men doubt you, 

But make allowance for their doubting too; 

If you can wait and not be tired by waiting, 

Or, being lied about, don't deal in lies, 

Or, being hated, don't give way to hating, 

And yet don't look too good, nor talk too wise; 


If you can dream - and not make dreams your master; 

If you can think - and not make thoughts your aim; 

If you can meet with triumph and disaster 

And treat those two imposters just the same; 

If you can bear to hear the truth you've spoken 

Twisted by knaves to make a trap for fools, 

Or watch the things you gave your life to broken, 

And stoop and build ‘em up with worn-out tools; 


If you can make one heap of all your winnings 

And risk it on one turn of pitch-and-toss, 

And lose, and start again at your beginnings 

And never breath a word about your loss; 

If you can force your heart and nerve and sinew 

To serve your turn long after they are gone, 

And so hold on when there is nothing in you 

Except the Will which says to them: 'Hold on'; 


If you can talk with crowds and keep your virtue, 

Or walk with kings - nor lose the common touch; 

If neither foes nor loving friends can hurt you; 

If all men count with you, but none too much; 

If you can fill the unforgiving minute 

With sixty seconds' worth of distance run - 

Yours is the Earth and everything that's in it, 

And - which is more - you'll be a Man my son! 



譯文1 

《如果》

拉迪亞德·吉卜林


如果所有人都失去理智,咒罵你, 

你仍能保持頭腦清醒; 

如果所有人都懷疑你, 

你仍能堅信自己,讓所有的懷疑動搖; 

如果你要等待,不要因此厭煩, 

為人所騙,不要因此騙人, 

為人所恨,不要因此抱恨, 

不要太樂觀,不要自以為是; 


如果你是個追夢人——不要被夢主宰; 

如果你是個愛思考的人——不要以思想者自居; 

如果你遇到驕傲和挫折 

把兩者當(dāng)騙子看待; 

如果你能忍受,你曾講過的事實 

被惡棍扭曲,用于蒙騙傻子; 

或者,看著你用畢生去看護(hù)的東西被破壞, 

俯下身去,用破舊的工具把它修補(bǔ); 


如果在你贏得無數(shù)桂冠之后, 

然后孤注一擲再搏一次, 

失敗過后,東山再起, 

不要抱怨你的失?。?nbsp;

如果你能迫使自己, 

在別人走后,長久堅守陣地, 

在你心中已空蕩蕩無一物, 

只有意志告訴你“堅持!”; 


如果你與人交談,能保持風(fēng)度, 

伴王同行,能保持距離; 

如果仇敵和好友都不害你; 

如果所有人都指望你,卻無人全心全意; 

如果你花六十秒進(jìn)行短程跑, 

填滿那不可饒恕的一分鐘—— 

你就可以擁有一個世界, 

這個世界的一切都是你的, 

更重要的是,孩子,你是個頂天立地的人。



譯文2 

《如果》

拉迪亞德·吉卜林


如果在眾人六神無主之時, 

你能鎮(zhèn)定自若而不是人云亦云; 

如果在被眾人猜忌懷疑之日, 

你能自信如常而不去妄加辯論; 


如果你有夢想又能不迷失自我, 

如果你有神思,又不至走火入魔; 

如果你在成功之中能不得意忘形, 

而在災(zāi)難之后也勇于咀嚼苦果; 

如果聽到自己說出的奧妙, 

被無賴歪曲成面目全非的魔術(shù)而不怨艾; 


如果你辛苦勞作,已是功成名就, 

還是冒險一搏,哪怕功名成烏有, 

即使慘遭失敗,也要從頭開始; 


如果你跟村夫交談而不離謙恭之態(tài), 

和王侯散步而不露諂媚之顏; 

如果他人的愛憎左右不了你的正氣; 

如果你與任何人為伍都能卓然獨立, 

那么你的修養(yǎng)就會如天地般博大—— 

而你,就是真正的男子漢了。 

我的朋友!


譯文3

《如果》 

拉迪亞德·吉卜林

 

如果,身邊的人都失去理智,并將其歸咎于你,

而你卻能保持清醒;

如果,所有人都懷疑你,而你卻能自信如常,

并體諒他們對你的懷疑;

如果,你能耐心等待,不急不燥,

或遭人誹謗憎恨,卻不去以牙還牙;

既不去光彩照人,也不去才華橫溢。


如果,你能去夢想,但卻不做夢想的奴隸;

如果,你能去思辨,而不是為了思考而思考;

如果,你能以平常心坦然面對失敗和凱旋。

并懂得,他們其實都是幻象;

如果,你能忍受你說出的真理,被無賴們故意曲解演繹,

用以誤導(dǎo)愚昧人群;

或者,眼睜睜的看著你為之付出一切的珍愛,

被人詆毀,然后俯拾碎片,

用老舊的工具去細(xì)細(xì)修補(bǔ)。


如果,你敢把所有贏來的人生籌碼堆在一起,

冒險一搏,卻一把輸光,

然后從零開始,從不言??;

如果,你能讓精疲力盡的意氣與肌體,

依然聽從于你僅存的意志,

告訴自己一定要“堅持”。


如果,你能和百姓打成一片,卻拒絕隨波逐流;

或與王者同行,卻不忘,庶民本色。

如果,無論是宿敵還是摯友,都無法傷害到你。

如果,所有人對你都很重要,但又沒有誰那么重要。

如果,你能惜時如金,分秒必爭;

那么,這個世界就全都屬于你。

而你,我的兒子,也終將長大成人。


譯文4

《如果》

拉迪亞德·吉卜林

 

如果周圍的人毫無理性地向你發(fā)難,

你仍能鎮(zhèn)定自若保持冷靜;

如果眾人對你心存猜忌,

你仍能自信如常并認(rèn)為他們的猜忌情有可原;

如果你肯耐心等待不急不躁,

或遭人誹謗卻不以牙還牙,

或遭人憎恨卻不以惡報惡;

既不裝腔作勢,亦不氣盛趾高;


如果你有夢想,而又不為夢主宰;

如果你有神思,而又不走火入魔;

如果你坦然面對勝利和災(zāi)難,

對虛渺的勝負(fù)榮辱胸懷曠蕩;

如果你能忍受有這樣的無賴,

歪曲你的口吐真言蒙騙笨漢,

或看著心血鑄就的事業(yè)崩潰,

仍能忍辱負(fù)重腳踏實地重新攀登;


如果你敢把取得的一切勝利,

為了更崇高的目標(biāo)孤注一擲,

面臨失去,決心從頭再來

而絕口不提自己的損失;

如果人們早已離你而去,

你仍能堅守陣地奮力前驅(qū),

身上已一無所有,

唯存意志在高喊“頂住”;


如果你跟平民交談而不變謙虛之態(tài),

亦或與王侯散步而不露諂媚之顏;

如果敵友都無法對你造成傷害;

如果眾人對你信賴有加卻不過分依賴;

如果你能惜時如金利用每一分鐘不可追回的光陰;

那么,你的修為就會如天地般博大,

并擁有了屬于自己的世界,

更重要的是:孩子,你成為了真正頂天立地之人!


【作者簡介】

拉迪亞德·吉卜林 (1865—1936) 英國小說家、詩人,出生于印度孟買。吉卜林一生共創(chuàng)作了八部詩集、四部長篇小說、二十一部短篇小說集和歷史故事集,以及大量散文、隨筆、游記等。他的作品簡潔凝練,充滿異國情調(diào),尤其在短篇小說方面,是無與倫比的。馬克·吐溫曾盛贊吉卜林的作品,“我了解吉卜林的書……它們對于我從來不會變得蒼白,它們保持著繽紛的色彩;它們永遠(yuǎn)是新鮮的”。由于“觀察的能力、新穎的想象、雄渾的思想和杰出的敘事才能”,他于1907年獲得諾貝爾文學(xué)獎,成為英國第一位獲此獎的作家。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多